无所有
无所有(wú suŏ yŏu) “non-existence”? (probably a translation of Skt. vivikta “isolated”) Cf. 所有(suŏ yŏu)(2), 恍忽(huăng hū), 各各(gè gè), 各各行(gè gè xíng), 了了行(liăo liăo xíng), 远离(yuăn lí)(2), 所(suŏ)(2), 诸所有(zhū suŏ yŏu);
Lk. 466a28. 须菩提白佛言:“…… 离般若波罗蜜,本无形故,本无远离。何因当于般若波罗蜜中得佛?佛者离本,无所有。何所本无所有,当得佛者?” (p)
AS. 217.24 = R. 440.1 = AAA. 838.12. .(atyanta-)vivikta~ (“[absolutely] isolated” [AsP.tr.II 256 = AsP.tr. 179]); ZQ. 501b25 = Lk ; not found at Zfn. ; Kj. 575b26.(毕竟)离; Xz(I). 850a23 = Kj ; Xz(II). 915a17 = Kj ; Sh. 661a20 = Kj ; Tib.Pk. 257a5 = D. 238a3. .(shin tu) dben pa;
Lk. 466a28. 须菩提白佛言:“…… 离般若波罗蜜,本无形故,本无远离。何因当于般若波罗蜜中得佛?佛者离本,无所有。何所本无所有,当得佛者?” (p)
AS. 217.24 = R. 440.1 = AAA. 838.12. .viviktena viviktaṃ (“the isolated [becomes known] through the isolated” [cf. AsP.tr.II 256 = AsP.tr. 179]); ZQ. 501b25.离本无,无所有; not found at Zfn. ; Kj. 575b26.以离(得)离; Xz(I). 850a23.毕竟离法(能得)毕竟离法; Xz(II). 915a20.离法(不得)离法; Sh. 661a22 = Kj ; Tib.Pk. 257a6 = D. 238a4. .dben pas dben pa;
Lk. 466b1. 佛语须菩提:“如须菩提所言,离本(←今)般若波罗蜜无所有。离本萨芸若无所有。” (p)
AS. 217.25 = R. 440.4 = AAA. 838.26. .(atyanta-)viviktā … prajñāpāramitā atyanta-)viviktā (evânuttarā samyaksambodhiḥ) (“[the perfection of wisdom is absolutely] isolated [that the absolutely] isolated [full enlightenment …]” [AsP.tr.II 256 = AsP.tr. 179]); ZQ. 501b26.(离本明度,离本一切智,倶)无所有; not found at Zfn. ; Kj. 575b28.(般若波罗蜜毕竟)离,(阿耨多罗三藐三菩提亦毕竟)离; Xz(I). 850a26.(毕竟)离 …(毕竟)离; Xz(II). 915a22. .(倶毕竟)离; Sh. 661a24 = Xz(I) ; Tib.Pk. 257a7 = D. 238a5. .(shin tu) dben pa’o … (shin tu) dben pa;
Lk. 466b3. 佛语须菩提:“虽(v.l. 虽知[s.e.])离般若波罗蜜本,本亦无所从生,菩萨(←须菩提)当作是思惟,深入,守,是故离本无所有,得作佛。” (p)
AS. 217.27 = R. 440.6 = AAA. 839.1. .(atyanta-)vivikta~; ZQ. 501b28 = Lk ; not found at Zfn. ; not found at Kj. 575b29.; Xz(I). 850a28.(毕竟)离; Xz(II). 915a23 = Xz(I) ; not found at Sh. 661a25.; Tib.Pk. 257a8 = D. 238a6. .(shin tu) dben pa;
Lk. 466b5. 佛语须菩提:“虽知离本般若波罗蜜无所有,是为不守般若波罗蜜。不具足行般若波罗蜜者,不得作佛也。” (p)
AS. 217.28 = R. 440.8 = AAA. 839.3. .(prajñāpāramitā) atyanta-)viviktā; ZQ. 501b29.(离本明度)无所有; not found at Zfn. ; Kj. 575c1.(非毕竟)离; Xz(I). 850b1 = Kj ; Xz(II). 915a24 = Kj ; Sh. 661a27.(毕竟)离; Tib.Pk. 257b1 = D. 238a7. .do.;
Lk. 467a28. 如佛所说,人无有本。晓知人本无所有,是为度人。(p)
AS. 220.23 = R. 445.13 = AAA. 847.17. .(sattva-)viviktatā~ (“isolatedness [of beings]” [cf. AsP.tr.II 259 = AsP.tr. 182]); ZQ. 502a6 = Lk ; not found at Zfn. ; Kj. 576b4.(众生)离; Xz(I). 851b26.(有情)离; Xz(II). 915c28 = Xz(I) ; Sh. 662a.-3 = Kj ; Tib.Pk. 260b3 = D. 241a3. .do.;
Cf. .无所有 (“does not exist”)
Lk. 475a22. 譬如佛现飞,<无所有>。般若波罗蜜现,无所有如是。(p)
not found at AS. 259.4f. = R. 525.4f. = AAA. 985.26f.; not found at ZQ. 506b15.(如佛现飞,本无所有,明度亦然); not found at Zfn. ; Kj. 586a6f.-; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. 675c21f.; not found at Tib.Pk. 309a3f. = D. 283a7f.;
Lk. 475a23. 前于爱欲中相娯乐,计之,无所有。般若波罗蜜计之,亦无所有如是。(p)
not found at AS. 259.4f. = R. 525.4f. = AAA. 985.26f.; ZQ. 506b16 = Lk ; not found at Zfn. ; not found at Kj. 586a6f.; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. 675c21f.; not found at Tib.Pk. 309a3f. = D. 283a7f.;
Lk. 475a24. 人名及声无所有。怛萨阿竭亦无所有。于前见者,念所作,因见。般若波罗蜜念所作,本无所有如是。(p)
not found at AS. 259.4f. = R. 525.4f. = AAA. 985.26f.; ZQ. 506b16 = Lk ; not found at Zfn. ; not found at Kj. 586a6f.; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; Sh. 675c21f.-; not found at Tib.Pk. 309a3f. = D. 283a7f.;
Lk. 475a27. 譬如幻师化作像(←象),本无所有。般若波罗蜜亦本无所有如是。(p)
not found at AS. 259.4f. = R. 525.4f. = AAA. 985.26f.; ZQ. 506b18.无所有; not found at Zfn. ; Kj. 586a6f.-; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. 675c21f.; not found at Tib.Pk. 309a3f. = D. 283a7f.;