本頁之翻譯:

zh:道行般若經詞典:爾所

尔所

尔所(ěr suŏ) “so many, so much” (= 尔许) Cf. (suŏ), 几所(jǐ suŏ), 乃尔所(năi ěr suŏ), 少所(shăo suŏ), 是所(shì suŏ);

not found at HD. 1.575.; not found at DK. 7.587.; Zürcher 1977 : 187 = 1987: 212f. = 2009: 97(遗曰摩尼宝经, 般舟三昧经), Ōta 1988 : 33 = 1991: 24(般舟三昧经), Yu Liming 1993 : 126(遗曰摩尼宝经 etc.), Karashima 1997 : 32 = Zhu (ed.) 2009: 38f.(正法华经), Krsh(1998). 116, Krsh (2001). 414(STF), Hu 2002 : 63(道行般若经), 185(do.), 288(do.), HX 2(2002): 66f.(道行般若经, 遗曰摩尼宝经 etc.), Wei Pei-chuan 2004 : 106(道行般若经 etc.), Hu Chirui 2005 : 220f.(道行般若经, 遗曰摩尼宝经, 放光般若经 etc.);

Lk. 464b20. 阿难白佛言:“心所念恶宁可得中悔不?当乃却就劫乎?” (p)

AS. 208.11 = R. 421.1 = AAA. 813.2. .tāvato eva kalpān (“for all that length of time” [AsP.tr.II 247 = AsP.tr. 170]); ZQ. 500b27.尔所劫; not found at Zfn. ; Kj. 573c12.毕其随念劫数; Xz(I). 845b20.经尔所劫; Xz(II). 913a20 = Xz(I) ; not found at Sh. 658a5.(!); Tib.Pk. 246b1 = D. 228b1. .bskal pa de snyed du;

Lk. 467b15. 恒边沙佛刹其中所有人悉使为魔。一魔者化(v.l. 化作)如恒边沙人悉使为官属。设使魔各各乃尔所官属欲共害行般若波罗蜜菩萨,不能中道坏,不能中道得便。(p)

not found at AS. 221.23 = R. 448.1 = AAA. 851.10.; not found at ZQ. 502a16.; not found at Zfn. ; not found at Kj. 576b25.; not found at Xz(I). 852b27.; not found at Xz(II). 916a22.; not found at Sh. 662b27.; not found at Tib.Pk. 262a2 = D. 242a6.;

Lk. 469a14. 佛语阿难:“不如持般若波罗蜜具足为菩萨说。虽不能多,一日可。虽不能一日,食时可。虽不能食时,为说须臾间可。其福胜度阿罗汉。……” (p)

not found at AS. 229.30 =R. 465.1 = AAA. 874.4.; ZQ. 502c29.(胜度)尔所(应仪); not found at Zfn. ; not found at Kj. 578b10.; not found at Xz(I). 856b17.; not found at Xz(II). 918c10.; not found at Sh. 665b9.; not found at Tib.Pk. 273a5 = D. 252a3.;