本頁之翻譯:

zh:道行般若經詞典:是中

是中

是中(shì zhōng) “here” Cf. 于是中(yú shì zhōng), 彼间(bǐ jiān), 此间(cǐ jiān), 是间(shì jiān), 彼所(bǐ suŏ);

not found at HD. 5.660.; Chen Wenjie 1999 : 16 ≒ 2002a: 107f.(大方便佛报恩经 etc.), Hu 2002 : 114 (道行般若经 etc.), Long 2004 : 33(増壹阿含经), YY 24.2(2004): 95(十诵律);

Lk. 428c8. 须菩提言:“如是。悉逮得禅亦无所生。” 舍利弗谓须菩提:“菩萨无所生。菩萨为无所生,萨芸若亦无所生。萨芸若法为无所生,悉逮得禅具足亦无所生。悉逮得禅法亦无所生,是为无所逮得菩萨,为无所逮得萨芸若?” (p)

not found at AS. 15.6 = R. 30.2 = AAA. 120.12.; not found at ps-ZQ. 481c15.(于道人法); not found at Zfn. 511b16.(菩萨无所生); not found at Kj. 539c13.; not found at Xz(I). 768c17.; not found at Xz(II). 869c10.; not found at Sh. 591c7.; Tib.Pk. 18a4 = D. 17b1.;

Lk. 433c27. 舍利弗作是念:“云何令异道人从彼间道径便去?” (p)

AS. 39.1 = R. 77.10 = AAA. 241.18. .(kim) atra (kāraṇaṃ) (“[What is the reason] in this?”); ZQ. 484b28.是中; not found at Zfn. 516a9.; not found at Kj. 543c29.; not found at Xz(I). 778b12.; not found at Xz(II). 875b13.; not found at Sh. 599a20.; Tib.Pk. 46b3 = D. 44a4. .’dir (ci’i phyir);

Lk. 452a29. 是菩萨终不中道懈堕,能究竟于得阿耨多罗三耶三菩。(p)

not found at AS. 145.31 = R. 291.17 = AAA. 591.6.; ZQ. 493a25.于中; not found at Zfn. ; not found at Kj. 560c28.; not found at Xz(I). 820c10.; not found at Xz(II). 897b7.; not found at Sh. 635b10.; not found at Tib.Pk. 174b6 = D. 162a1.;