本页面的其他翻译:

zh:正法華經詞典:自在

[自在]

[自在](zì zài) “self-existent, independent, master of one’s self; at will, as one likes” Cf. 自然(zì rán);

HD. 8.1311a(晋代); DK. 9.408b(汉代); cf.WNCL. 454;

①  “self-existent, independent, master of one’s self” 

63a6.比丘千二百一切无著,诸漏已尽,无复欲尘,已得,逮得己利,生死已索,众结即断(p)

K. 1.6.vaśī-bhūta~; not found at L. 1c18;

65a2(K. 13.1-; not found at L. 3b2)

70c4.我见如是 今当奈此 群生类何? 三十二相 颜容殊妙 犹得 无所拘碍(v)

K. 47.10.svayaṃbhū~; not found at L. 8b5;

73b17(K. 61.3-; not found at L. 10c13)

75a22.大圣! 斯千二百得者,昔来,岂不住学地乎?(p)

K. 70.13.vaśībhūta-; L. 12b4.自在;

76a21(K. 81.1.svayaṃbhū-; L. 13b25.自然)

88b15.是佛声闻 得大神足 ……… 依倚大圣 不违真法(v.l. 慧) 于当来世 成佛(v)

K. 155.8.svayaṃbhū-; not found at L. 22a16;

96b19.我声闻(Pūrṇa) ………… 当得佛道 导师 名法光曜 照闻十方(v)

K. 205.6.svayaṃbhū~; not found at L. 28b9;

97a24.尊故兴发 为迦叶说: “卿当念持 五百佛名 诸声闻众 及余一切 是故弟子 犹得”(v)

K. 209.8.vaśibhūta~; L. 28c27.自在;

99a8.此诸声闻 二千朋党 ……… 睹见诸佛 悉当供养 便当逮获 无上尊道 住于道行 犹得(v)

K. 222.2-; not found at L. 30b17;

134a28.又族姓子! 心无所著。勿得秘惜此《正法华经》。志无所畏。则施佛慧、如来之慧、之慧,则为无上无极法施(p)

K. 485.2.svayaṃbhū-jñāna~; L. 52c14.自然智慧;

②  “at will, as one likes” 

101a6.假使持是典 所生常精进 ……… 所欲生 最后于末世 从彼得睹遇 斯经为尊上(v)

K. 228.12.upapatti-vaśā(v.l. -vaśitā); L. 31a21.自在所欲生;

104b4.去此 悠悠极迥 亿百千数 如江河沙 因经典故 而发诣此 灭度圣将 而自现矣(v)

K. 251.3.ātmabhāva~; L. 33c21.分身;

  • zh/正法華經詞典/自在.txt
  • 最后更改: 2025/07/03 10:34
  • 127.0.0.1