本頁之翻譯:

zh:正法華經詞典:普悉

普悉

普悉(pŭ xī) “universally, entirely, all, the whole of” Cf. 悉普(xī pŭ);

not found at HD. 5.777.; not found at DK. 5.891.;

67a8.有安住子 来现 自伏其志 慕尊佛道(v)

K. 24.16-; not found at L. 4c23;

73c18.彼等(i.e.bodhisattvas)悉闻 此佛音教 为诸群萌 讲演法力 其法无想 诸漏已尽 晓畅 致微妙慧(v)

K. 62.12-; not found at L. 11a9;

82a27.敖黠长者 ……… 珍琦、异宝 明珠、流离 都皆收检 内于帑藏 一切所有 能悉计校 思惟 财产利谊(v.l. 义)(v)

K. 114.14.sarvaṃ; L. 18a29.皆;

82c16.有大导师 周旋世间 观察 如此辈相 诸恐惧者 令(v.l. 今)得利谊(v.l. 义) 求索劝助 令我信乐(v)

K. 118.1-; not found at L. 18c8;

84a28.诸天、人民 皆听我言 当来 诣佛大圣!(v)

K. 128.3.-saṃgha~; = O. .sarve; cf.Krsh. 95; L. 20a7.(诸天人)众;

96b21.其佛国土 最尊快乐 七宝之地 清净(v)

K. 205.7-; not found at L. 28b10;

112b14.(bodhisattvas) 常行勤修 立于慧力 一切意坚 而无限量 志常勇猛 思惟法典 是吾(i.e. the Buddha) 达清净子(v)

K. 310.8.sarva~; not found at L. 41b22;

121c13(K. 369.6-; not found at L. 49c17)

121c26(K. 370.4.sarva~; L. 49c29.悉)

124a23(K. 388.13.do.; L. 51c26.皆)

127b2(K. 424.9-; not found at L. 55b3)