本页面的其他翻译:

zh:妙法蓮華經詞典:未來

未来

未来(wèi lái) “future” 

HD. 4.688a(魏书、颜氏家训); DK. 6.20c(颜氏家训);

10c25.我(i.e. Śāriputra)等亦佛子 同入无漏法 不能于 演说无上道(v)

K. 61.13.anāgata~ adhvan~; Z. 73c2.将来;

27c15.富楼那 ………… 亦于护持助宣无量无边诸佛之法(p)

K. 201.8.do.; Z. 95c19.do.;

28b4.(Pūrṇa)亦供养 无量无数佛 护助宣正法 亦自净佛土(v)

K. 205.1.anāgata~ … adhvan~; O. .anāgata~ adhvan~ … kāla~; Z. 96b12.将来之世;

30b15.是二千声闻 今于我前住 悉皆与授记: “当成佛”(v)

K. 221.14.anāgata~ adhvan~; Z. 99a5.将来之世;

52b17.能持是经者 ……… 十方现在佛 幷过去 亦见亦供养 亦令得欢喜(v)

K. 393.7.anāgata-; not found at Z. 124c21;

  • zh/妙法蓮華經詞典/未來.txt
  • 最后更改: 2025/07/03 10:35
  • 127.0.0.1