禽獸道
禽獸道(qín shòu dào) “the destiny of rebirth as beasts; the realm of beasts” Cf. 道(dào)(4), 惡道(è dào), 人道(rén dào), 三惡道(sān è dào);
not found at HD. 1.1589.;
Lk. 457c22. 願我後作佛時,令我刹中,無有禽獸道。(p)
AS. 178.29 = R. 361.15 = AAA. 739.9. .tiryagyonigatāḥ sattvāḥ (“animals” [AsP.tr.II 217 = AsP.tr. 139]); ZQ. 497a4 = Lk ; Zfn. 530c22.禽獸之道; Kj. 568a9.畜生道; Xz(I). 832c28.傍生(、餓鬼); Xz(II). 906a23 = Xz(I) ; Sh. 647c15.諸惡蟲、獸、牛、畜等類; Tib.Pk. 213b6 = D. 198a4. .byol song gi skye gnas su song ba’isems can de dag;