道行般若經詞典:摩訶漚惒拘舍羅

摩訶漚惒拘舍羅

摩訶漚惒拘舍羅(mó hē òu hé jū shè luó;)(ma ha ʔou γwa kou(kjou) śja- la)>(QYS. muâ xâ ʔǝu- γuâ kǝu[kju, gju] śja- lâ)  (a transliteration of a certain Middle Indic form (e.g. *Mahā-uvā’akośalla; cf. Karashima 2006: 357 = 2007: 294) of Skt. *Mahā-upāyakauśalya ( “The Great Skill in Expedient Devices”)) Cf. 漚惒拘舍羅(òu hé jū shè luó);

not found at HD. 6.825.;

Lk. 468c12. 佛語阿難:“…… 阿難!我爲汝所説經,捨置般若波羅蜜、(S[1], Shg. 和)及諸摩訶惟曰羅,我毎所説餘經,汝所受,設(←説)令悉散悉亡,雖有是,其過少耳。……” (p)

not found at AS. 227.27 = R. 460.18 = AAA. 869.15.; not found at ZQ. 502c17.; not found at Zfn. ; not found at Kj. 577c20.; not found at Xz(I). 855b19.; not found at Xz(II). 917c27.; not found at Sh. 664b14.; not found at Tib.Pk. 269b3 = D. 248b7.;

Lk. 469c8. 菩薩不中道還者,用思惟般若波羅蜜,思惟行故。(p)

AS. 232.15 = R. 470.3 = AAA. 881.22. .upāyakauśalya~ (“skill in means” [AsP.tr.II 272 = AsP.tr. 195]); ZQ. 503a25.變謀明慧; not found at Zfn. ; Kj. 579a2.方便之力; Xz(I). 858c5.方便善巧; Xz(II). 919c24 = Xz(I) ; Sh. 666b22.善巧方便; Tib.Pk. 276b5 = D. 255a6. .thabs mkhas pa;

  • 道行般若經詞典/摩訶漚惒拘舍羅.txt
  • 上一次變更: 2025/06/30 11:37
  • 127.0.0.1