道行般若經詞典:代

代(dài) “for the sake of” (a corruption of 爲?) 

HD. 1.1131.*; DK. 1.611.*; cf. ZHYL 117, ZY 226(1992, No.1) : 68; ;

Lk. 456a15. 悉得法者,悉行中正,當不惜身命。(p) (cf. Lk.456a17. 當爲不惜身命)

AS. 168.28 = R. 338.19 = AAA. 691.5. .(saddharmaparigrahasya) kṛtaśa ( ātmaparityāgam api karoti jīvitaparityāgam api karoti) (“[An irreversible bodhisattva even sacrifices himself and even abandons his life] in order to [obtain the good Dharma]”); ZQ. 495c19.(其悉知法,行忠正者,)代(不惜身命); Zfn. 528c4.用(法)故,(不貪所有,亦不惜身壽命); Kj. 565c14.爲(護法)<故>,(不惜身命); Xz(I). 828c2.- (攝護正法,不惜身命); Xz(II). 902c24 = Xz(I) ; Sh. 643c12.爲(正法)故,(不惜身命); Tib.Pk. 201a7 = D. 187a5. .(dam pa’i chos yongs su gzung ba’i) phyir ...;

  • 道行般若經詞典/代.txt
  • 上一次變更: 2025/06/30 11:37
  • 127.0.0.1