下(xià) “(of a demon etc.) possesses, occupies”# Cf. 取持(qŭ chí)(2), (chí)(6);

HD. 1.307.*; DK. 1.220.*;

Lk. 459c27. 或時,須菩提!若男子、女人爲鬼神所,若爲所持,是彼菩薩作是念:“或我受決已(←如),…… 是鬼神當用我故去。” (p)

AS. 190.1 = R. 383.18 = AAA. 767.28. .gṛhīta~ bhavedāviṣṭa~ (“[If a person] … were seized or possessed [by a ghost]” [AsP.tr.II 229 = AsP.tr. 150]); ZQ. 498b18.所取; Zfn. 533a14 = Lk ; Kj. 570a16.所著; Xz(I). 836c20.所魅著; Xz(II). 908c29 = Xz(I) ; Sh. 651c1.所執魅; Tib.Pk. 225b5 = D. 209b7. .zin cing babs par gyur na;