本頁之翻譯:

zh:道行般若經詞典:般泥洹

般泥洹

般泥洹(bān ní[niè] huán;)(pan niǝi γwan)>(QYS. puân niei[niei-] γuân) “enters complete extinction; brings to complete extinction” (a transliteration of Skt. parinirvāṇa or its Middle Indic form parinibbāṇa or parinivvāṇa) Cf. 般泥曰(bān ní[niè] yuē), 泥洹(ní[niè] huán);

HD. 9.4a(世说新语); DK. 9.485d(北凉录);

①  “enters complete extinction” 

Lk. 426b17. 是故菩萨般若波罗蜜亦不受色,痛痒、思想、生死、识亦不受,亦不中道,悉具十种力、四无所畏、佛十八事。(p)

AS. 5.20 = R. 9.15 =AAA. 52.15.parinirvāti (“enters complete extinction”); ps-ZQ. 479b20. 灭度; Zfn. 509a29.般泥洹; Kj. 537c27.般涅槃; Xz(I). 764c10.般涅槃; Xz(II). 866c21.入般涅槃; Sh. 588a26.取证涅盘; Tib.Pk. 6a3 = D. 5b3.yongs su mya ngan las (mi) ’da’ ba;

Lk. 427c5. 菩萨、摩诃萨心念如是:“我当度不可计、阿僧祇人,悉令。” (p)

AS. 10.25f. = R. 20.17f. = AAA. 87.14f.parinirvāpayitavya~parinirvāpayitavya~ (“to be brought to complete extinction”); ps-ZQ. 480c22. 当灭度; Zfn. 510b24f.当度……令般泥洹; Kj. 538c29.应度; Xz(I). 766c12f.应度脱……入无余依般涅槃界; Xz(II). 868b15f. = Xz(I) ; Sh. 590a14f.应度……令至涅盘; Tib.Pk. 12a5 = D. 11b5f.yongs su mya ngan las bzla bar bya … yongs su mya ngan las bzlas pa;

Lk. 427c6. 如是悉。是法无不般泥洹一人也。何以故?本无故。(p)

AS. 10.27 = R. b20.19 = AAA. 88.7.parinirvāpayati (“brings to complete extinction”); ps-ZQ. 480c23. 得泥洹; Zfn. 510b25 = Lk ; Kj. 539a1.度; Xz(I). 766c13f.度……入无余依般涅槃界; not found at Xz(II). 868b17.; Sh. 590a15.度; Tib.Pk. 12a6 = D. 11b6.yongs su mya ngan las zlo bar byed;

Lk. 427c11. 菩萨、摩诃萨度不可计阿僧祇人,悉令,无不般泥洹一人也。(p)

AS. 11.1 = R. 21.8 = AAA. 89.20.do.; ps-ZQ. 480c27. 度; Zfn. 510b29.度(不可计阿僧祇人,赐)般泥洹; Kj. 539a5.度; Xz(I). 766c19f.度……入无余依般涅槃界; Xz(II). 868b21f.度脱……入无余依般涅槃界; Sh. 590a21f.度……令至涅盘; Tib.Pk. 12b2 = D. 12a2f.yongs su mya ngan las zlo bar byed;

Lk. 429c2; (AS. 18.28 = R. 36.15 = AAA. 143.2.parinirvāsyati [“will enter complete extinction”]; ZQ. 482c5.灭度; Zfn. 512a28.般泥洹; Kj. 540b15.灭度; Xz[I]. 770b3.灭度; Xz[II]. 870c6.灭度; Sh. 592c8.涅盘[v.l. 槃]; Tib.Pk. 22a4 = D. 21a4.yongs su mya ngan las ’da’)

Lk. 436a23. 至怛萨阿竭、阿罗呵、三耶三佛去,舍利供养如故。(p)

AS. 50.11 = R. 98.17 = AAA. 276.23.parinirvṛta~ (“entered complete extinction”); ZQ. 485c3.灭度; Zfn. 518a4.般泥洹; Kj. 545c5.灭; Xz(I). 782b27.涅槃; Xz(II). 878b13.涅槃; Sh. 602b25.般涅盘(v.l. 槃); Tib.Pk. 58b5 = D. 55b3.yongs su mya ngan las ’das par gyur;

Lk. 438a-9. 其般泥洹者,乃从本发意已来,自致阿耨多罗三耶三菩,成至阿惟三佛者,乃至无余泥洹界而者,……… (p)

AS. 69.18 = R. 136.6 = AAA. 327.6.parinirvṛta~; not found at ZQ. 486a25.; Zfn. 519c-2 = Lk ; not found at Kj. 547c18.; not found at Xz(I). 791a1.; Xz(II). 880b29.入般涅槃; not found at Sh. 608a-5.; Tib.Pk. 81b5f. = D. 76b3.yongs su mya ngan las ’das pa;

Lk. 458a27. 是优婆夷后当作金华佛,度不可计阿罗汉,令。(p)

not found at AS. 181.20 = R. 367.12 = AAA. 746.15.; ZQ. 497b4.(令)三毒尽; not found at Zfn. 531a28.; not found at Kj. 568b25.; not found at Xz(I). 833c20.; not found at Xz(II). 906c24.; not found at Sh. 648c14.; not found at Tib.Pk. 216a8 = D. 201a5.;

Lk. 476b17. 譬如佛后,有人作佛形像。(p)

not found at AS. ; ZQ. 507a23.灭度; not found at Zfn. ; not found at Kj. ; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. ; not found at Tib. ;

Lk. 476b23. 所以作佛像者,但欲使人得其福耳。不用一事成佛像,亦不用二事成。有金,有黠人,若有见佛时人。佛后,念佛故,作像,欲使世间人供养得其福。(p)

not found at AS. ; ZQ. 507a28.灭度; not found at Zfn. ; not found at Kj. ; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. ; not found at Tib. ;

Lk. 478a6. 作是谛念{于}是般若波罗蜜。当谛取,莫得失一字。佛后,汝当护是经,莫令减少。当持授与菩萨、摩诃萨,是诸佛经藏。(p)

not found at AS. ; ZQ. 508a14.灭度; not found at Zfn. ; not found at Kj. ; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. ; not found at Tib. ;

Lk. 478a18. 日日教乃尔所人,如是一劫若百劫,悉为说经,令。虽尔,汝尚(←常)不具足承事我。汝不如持是般若波罗蜜中一句教菩萨学。(p)

not found at AS. ; ZQ. 508a23.(令)得灭度; not found at Zfn. ; not found at Kj. ; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. ; not found at Tib. ;

②  “brings to complete extinction” 

Lk. 452c17. 菩萨为谦苦。是为摩诃僧那僧涅,为不可计阿僧祇人。(p)

AS. 149.29 = R. 300.7 = AAA. 607.6.parinirvāpayiṣyāmi (“I shall lead to Nirvana.” [AsP.tr.II 190 = AsP.tr. 110]); not found at ZQ. 493b28.; not found at Zfn. ; Kj. 561c27.灭度; Xz(I). 822a28.我当度脱……令入涅槃; Xz(II). 898b1.欲度……令入涅槃; Sh. 637a-2.令(众生)得大涅盘; Tib.Pk. 180a1 = D. 167a1.yongs su mya ngan las bzla’o;