本頁之翻譯:

道行般若經詞典:般泥洹

般泥洹

般泥洹(bān ní[niè] huán;)(pan niǝi γwan)>(QYS. puân niei[niei-] γuân) “enters complete extinction; brings to complete extinction” (a transliteration of Skt. parinirvāṇa or its Middle Indic form parinibbāṇa or parinivvāṇa) Cf. 般泥曰(bān ní[niè] yuē), 泥洹(ní[niè] huán);

HD. 9.4a(世説新語); DK. 9.485d(北涼録);

①  “enters complete extinction” 

Lk. 426b17. 是故菩薩般若波羅蜜亦不受色,痛痒、思想、生死、識亦不受,亦不中道,悉具十種力、四無所畏、佛十八事。(p)

AS. 5.20 = R. 9.15 =AAA. 52.15.parinirvāti (“enters complete extinction”); ps-ZQ. 479b20. 滅度; Zfn. 509a29.般泥洹; Kj. 537c27.般涅槃; Xz(I). 764c10.般涅槃; Xz(II). 866c21.入般涅槃; Sh. 588a26.取證涅盤; Tib.Pk. 6a3 = D. 5b3.yongs su mya ngan las (mi) ’da’ ba;

Lk. 427c5. 菩薩、摩訶薩心念如是:“我當度不可計、阿僧祇人,悉令。” (p)

AS. 10.25f. = R. 20.17f. = AAA. 87.14f.parinirvāpayitavya~parinirvāpayitavya~ (“to be brought to complete extinction”); ps-ZQ. 480c22. 當滅度; Zfn. 510b24f.當度……令般泥洹; Kj. 538c29.應度; Xz(I). 766c12f.應度脱……入無餘依般涅槃界; Xz(II). 868b15f. = Xz(I) ; Sh. 590a14f.應度……令至涅盤; Tib.Pk. 12a5 = D. 11b5f.yongs su mya ngan las bzla bar bya … yongs su mya ngan las bzlas pa;

Lk. 427c6. 如是悉。是法無不般泥洹一人也。何以故?本無故。(p)

AS. 10.27 = R. b20.19 = AAA. 88.7.parinirvāpayati (“brings to complete extinction”); ps-ZQ. 480c23. 得泥洹; Zfn. 510b25 = Lk ; Kj. 539a1.度; Xz(I). 766c13f.度……入無餘依般涅槃界; not found at Xz(II). 868b17.; Sh. 590a15.度; Tib.Pk. 12a6 = D. 11b6.yongs su mya ngan las zlo bar byed;

Lk. 427c11. 菩薩、摩訶薩度不可計阿僧祇人,悉令,無不般泥洹一人也。(p)

AS. 11.1 = R. 21.8 = AAA. 89.20.do.; ps-ZQ. 480c27. 度; Zfn. 510b29.度(不可計阿僧祇人,賜)般泥洹; Kj. 539a5.度; Xz(I). 766c19f.度……入無餘依般涅槃界; Xz(II). 868b21f.度脱……入無餘依般涅槃界; Sh. 590a21f.度……令至涅盤; Tib.Pk. 12b2 = D. 12a2f.yongs su mya ngan las zlo bar byed;

Lk. 429c2; (AS. 18.28 = R. 36.15 = AAA. 143.2.parinirvāsyati [“will enter complete extinction”]; ZQ. 482c5.滅度; Zfn. 512a28.般泥洹; Kj. 540b15.滅度; Xz[I]. 770b3.滅度; Xz[II]. 870c6.滅度; Sh. 592c8.涅盤[v.l. 槃]; Tib.Pk. 22a4 = D. 21a4.yongs su mya ngan las ’da’)

Lk. 436a23. 至怛薩阿竭、阿羅呵、三耶三佛去,舍利供養如故。(p)

AS. 50.11 = R. 98.17 = AAA. 276.23.parinirvṛta~ (“entered complete extinction”); ZQ. 485c3.滅度; Zfn. 518a4.般泥洹; Kj. 545c5.滅; Xz(I). 782b27.涅槃; Xz(II). 878b13.涅槃; Sh. 602b25.般涅盤(v.l. 槃); Tib.Pk. 58b5 = D. 55b3.yongs su mya ngan las ’das par gyur;

Lk. 438a-9. 其般泥洹者,乃從本發意已來,自致阿耨多羅三耶三菩,成至阿惟三佛者,乃至無餘泥洹界而者,……… (p)

AS. 69.18 = R. 136.6 = AAA. 327.6.parinirvṛta~; not found at ZQ. 486a25.; Zfn. 519c-2 = Lk ; not found at Kj. 547c18.; not found at Xz(I). 791a1.; Xz(II). 880b29.入般涅槃; not found at Sh. 608a-5.; Tib.Pk. 81b5f. = D. 76b3.yongs su mya ngan las ’das pa;

Lk. 458a27. 是優婆夷後當作金華佛,度不可計阿羅漢,令。(p)

not found at AS. 181.20 = R. 367.12 = AAA. 746.15.; ZQ. 497b4.(令)三毒盡; not found at Zfn. 531a28.; not found at Kj. 568b25.; not found at Xz(I). 833c20.; not found at Xz(II). 906c24.; not found at Sh. 648c14.; not found at Tib.Pk. 216a8 = D. 201a5.;

Lk. 476b17. 譬如佛後,有人作佛形像。(p)

not found at AS. ; ZQ. 507a23.滅度; not found at Zfn. ; not found at Kj. ; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. ; not found at Tib. ;

Lk. 476b23. 所以作佛像者,但欲使人得其福耳。不用一事成佛像,亦不用二事成。有金,有黠人,若有見佛時人。佛後,念佛故,作像,欲使世間人供養得其福。(p)

not found at AS. ; ZQ. 507a28.滅度; not found at Zfn. ; not found at Kj. ; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. ; not found at Tib. ;

Lk. 478a6. 作是諦念{於}是般若波羅蜜。當諦取,莫得失一字。佛後,汝當護是經,莫令減少。當持授與菩薩、摩訶薩,是諸佛經藏。(p)

not found at AS. ; ZQ. 508a14.滅度; not found at Zfn. ; not found at Kj. ; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. ; not found at Tib. ;

Lk. 478a18. 日日教乃爾所人,如是一劫若百劫,悉爲説經,令。雖爾,汝尚(←常)不具足承事我。汝不如持是般若波羅蜜中一句教菩薩學。(p)

not found at AS. ; ZQ. 508a23.(令)得滅度; not found at Zfn. ; not found at Kj. ; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. ; not found at Tib. ;

②  “brings to complete extinction” 

Lk. 452c17. 菩薩爲謙苦。是爲摩訶僧那僧涅,爲不可計阿僧祇人。(p)

AS. 149.29 = R. 300.7 = AAA. 607.6.parinirvāpayiṣyāmi (“I shall lead to Nirvana.” [AsP.tr.II 190 = AsP.tr. 110]); not found at ZQ. 493b28.; not found at Zfn. ; Kj. 561c27.滅度; Xz(I). 822a28.我當度脱……令入涅槃; Xz(II). 898b1.欲度……令入涅槃; Sh. 637a-2.令(衆生)得大涅盤; Tib.Pk. 180a1 = D. 167a1.yongs su mya ngan las bzla’o;