本頁之翻譯:

zh:道行般若經詞典:罣礙

罣碍

罣碍(guà ài) “hinders, blocks; hindrance, obstruction, obstacle” 

HD. 8.1021b(百喩经, 般若心经); DK. 9.15d(般若心经); Krsh(1998). 168, Krsh(2001). 108;

Lk. 426c2. 菩萨行般若波罗蜜,于萨芸若中无所。(p)

≠ AS. 6.14 = R. 11.11 = AAA. 57.8. .āsannībhavati (“[It is thus that a Bodhisattva who courses in perfect wisdom] comes near [to all-knowledge].” [AsP.tr.II 86 = AsP.tr. 4]); not found at ps-ZQ. 479c9.; not found at Zfn. 509b17.(萨芸若种); not found at Kj. 538a12.; not found at Xz(I). 765a10.; not found at Xz(II). 867a15.; Sh. 588b25.近(一切智); Tib.Pk. 7a3 = D. 6b3. .nye ba yin no;

Lk. 450b5. 其怛萨阿竭所知无所慧,皆从般若波罗蜜。(p)

AS. 136.2 = R. 274.6 = AAA. 563.5. .asaṅga-(jñāna~) (“unattached [cognition]” [AsP.tr.II 178 = AsP.tr. 99]); ZQ. 492a13 = Lk ; not found at Zfn. ; Kj. 558c11.无碍; Xz(I). 817b1.无碍; Xz(II). 894c21.无碍; Sh. 631c29.无碍; Tib.Pk. 163b3 = D. 151b6. .chags pa ma mchis pa;

Lk. 453b13. 怛萨阿竭本无无所。诸法本无无所。(p)

AS. 153.25 = R. 307.16 = AAA. 620.13. .pratihanyate … pratihanyate (“is obstructed” [AsP.tr.II 193 = AsP.tr. 113]); not found at ZQ. 494a4.; Zfn. 525a-2.碍…碍; Kj. 562b30.障碍…障碍; Xz(I). 823b14.罣碍…罣碍; Xz(II). 899a11 = Xz(I) ; Sh. 638b17 = Kj ; Tib.Pk. 184a1 = D. 170b7. .thogs pa … thogs pa;

Lk. 454c13. 是菩萨所作功徳转増多,其心极上,自在,无所。(p)

AS. 163.2 = R. 327.5 = AAA. 672.10. .cittālpakṛtyatāṃ ca parigṛhṇīte cittāśāṭhyatāṃ ca cittāmāyāvitāṃ ca cittākuṭilatāṃ cittāvaṅkatāṃ ca parigṛhṇīte (“ … he will gain a state of mind where he has few cares, and is free from treachery, deceit, crookedness and craftiness.” [AsP.tr.II 201 = AsP.tr. 122]); ZQ. 494c25.心无所碍; Zfn. 527a11.其心自在而无所碍; Kj. 564b7.谄曲、欺诳渐渐自灭; Xz(I). 826b18.心中一切谄曲、矫诳皆永不行; Xz(II). 901a20 = Xz(I) ; Sh. 641c8.彼一切谄曲、欺诳诸不善法而自销灭; Tib.Pk. 194a8 = D. 180b5. .sems la bya ba nyung ba yongs su ’dzin to. sems g-yo med pa dang sems sgyu med pa dang sems gya gyu med pa dang sems yon po med pa yongs su ’dzin to;

Lk. 462a16. 佛语须菩提:“无所是般若波罗蜜相。” (p)

AS. 198.14 = R. 399.1 = AAA. 789.3. .a-saṅga- (“non-attachment” [AsP.tr.II 237 = AsP.tr. 159]); ZQ. 499b18.无罣碍; Zfn. 535a13f. = Lk ; Kj. 571c12.无碍; Xz(I). 840a25.无著; Xz(II). 910c2.无碍; Sh. 654b14.无著; Tib.Pk. 234b6 = D. 218a1. .chags pa med pa;

Lk. 469b7. 佛从是般若波罗蜜中学成,过去、当来、今现在佛无所。诸(←指)智慧法悉从般若波罗蜜具足成。(p)

AS. 230.27 = R. 466.16 = AAA. 876.23. .a-saṃgatā (“a state of non-attachment [to past, future and present dharmas]” [AsP.tr.II 270 = AsP.tr. 193]); ZQ. 503a14.无碍; not found at Zfn. ; Kj. 578c6.无碍知见; Xz(I). 857b22.无碍智见; Xz(II). 919b9 = Xz(I) ; Sh. 665c29 = Kj ; Tib.Pk. 274b3 = D. 253a7. .chags pa med pa nyid;

Lk. 475a9. 怛萨阿竭智慧无所。般若波罗蜜亦无所罣碍如是。(p)

not found at AS. 259.4f. = R. 525.4f. = AAA. 985.26f.; ZQ. 506b8.罣碍; not found at Zfn. ; Kj. 586a6f.-; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; Sh. 675c21f.-; not found at Tib.Pk. 309a3f. = D. 283a7f.;

Lk. 475a11. 譬如风无所,般若波罗蜜亦无所罣碍(←罣碍所有)如是。(p)

not found at AS. 259.4f. = R. 525.4f. = AAA. 985.26f.; not found at ZQ. 506b9.; not found at Zfn. ; not found at Kj. 586a6f.; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. 675c21f.; Tib.Pk. 309a3f. = D. 283a7f.;

Lk. 477b1. 是时昙无竭菩萨说佛身时,四万八千菩萨即解,得尽信之行;百亿菩萨悉得诸陀邻尼法;二百亿菩萨得无所问皆能报;四百亿菩萨皆得阿惟越致菩萨;八百(←万)亿菩萨皆得阿阇浮行住法。(p)

not found at AS. ; ZQ. 507c11.罣碍; not found at Zfn. ; not found at Kj. ; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. ; not found at Tib. ;