本頁之翻譯:

zh:道行般若經詞典:經身

经身

经身(jīng shēn) “the Dharma-body” 

not found at HD. 9.862.; Krsh(1998). 229;

Lk. 468c18. 佛语阿难:“复嘱累汝般若波罗蜜。受、学、持法,当谛学,悉具足受,悉念、持、书。字令正,无缺减。过去、当来、今现在佛等无异。……” (p)

AS. 228.14 = R. 462.1 = AAA. 870.27. .dharmakāyatā~ (“the Dharma-body [of the past, future and present tathāgatas]” [cf. AsP.tr.II 267 = AsP.tr. 190]); ZQ. 502c20.(佛)经; not found at Zfn. ; Kj. 577c25.(诸佛)法藏; Xz(I). 855c4.(诸佛世尊)所证无上正等菩提生长之处; Xz(II). 918a11.(诸佛)甚深法藏; Sh. 664b28.(诸佛)法身; Tib.Pk. 270b1 = D. 249b3. .chos kyi sku;