本頁之翻譯:

zh:道行般若經詞典:法舍

法舍

法舍(fă shè) “the house of Dharma” 

not found at HD. 5.1038.;

Lk. 467b26. 诸天讃叹善之:“今作佛不久。当随是法教立。既随是法教立者,诸有困苦者皆得护;诸未得归者为得自归;为人故作;无目者使得黠目。” (p)

AS. 222.11 = R. 449.6 = AAA. 853.3. .alayanānāṃ sattvānāṃ layanaṃ bhaviṣyasi (“a place of rest to those without a resting place” [AsP.tr.II 261 = AsP.tr. 184]); ZQ. 502a21 = Lk ; not found at Zfn. ; Kj. 576c4.无舍众生当为作舍; Xz(I). 852c24.无舍宅者能作舍宅; Xz(II). 916b6 = Xz(I) ; Sh. 662c15.无舍众生为作住舍; Tib.Pk. 262b8 = D. 243a2. .sems can gnas med pa rnams kyi gnas su ’gyur;