德铠

德铠(dé kăi) “the armour (consisting) of virtues” Cf. 法铠(fă kăi), 僧那铠(sēng nà kăi), 僧那大铠(sēng nà dà kăi), 摩诃僧那僧涅(mó hē sēng nà sēng niè);

not found at HD. 3.1076.;

Lk. 467a26. 用是故(←以)菩萨勤苦行,索人,本无有,欲度人,为度虚空,被。用人故被。欲过度人,是故菩萨为被。(p)

AS. 220.20~22 = R. 445.9~11 = AAA. 847.5~15. saṃnāha~ … saṃnāha~ … saṃnāha~ (“the armour … the armour … this armour” [AsP.tr.II 259 = AsP.tr. 182]); ZQ. 502a5.法铠; not found at Zfn. ; Kj. 576b3.(发)大庄严; Xz(I). 851b16f. .大愿铠…铠…大愿铠; Xz(II). 915c27.坚固铠; not found at Sh. 662a-4.; Tib.Pk. 260b1~2 = D. 241a1~2.go cha … go cha … go cha;