本頁之翻譯:

zh:正法華經詞典:無思誼

无思谊

无思谊(wú sī yì) “inconceivable, surpassing thought” 

not found at HD. 7.445.; not found at DK. 4.996.; cf.HD. 7.444b.思义(晋代);

133c13.善哉,善哉! 汝乃发心,多所哀念,精进勤护将来菩萨,劝道(v.l. 劝导)于斯(v.l. 义)法(p)

K. 479.12.acintya-; L. 61c18.不可思议;