用户工具

(rén) “you”(used in addressing one’s inferiors or one’s equal [in seniority] in this text) Cf. 仁辈(rén bèi), 仁等(rén děng), 仁者(rén zhě), 无极仁(wú jí rén), 诸仁(zhū rén), (qīng);

HD. 1.1096a⑧(佛典. The explanation given here is wrong); not found at DK. 1.577.; cf.Karashima 1997 : 31;

67c13.逮得勇猛 所在自由 安住灭度 (“you” i.e. Maitreya)顺其教 于彼世时 比像如是 我身(i.e. Mañjuśrī)尔时 则为法师(v)

K. 28.2.tvam; L. 5b14.汝;

70b5.(the Buddha says)“欲知佛道 常调清净 (“you” i.e. Śāriputra)乐圣典 实为要妙”(v)

K. 46.3.-.; cf.Krsh. 51; not found at L. 8a8;

82a5.其人(i.e. a father)慰喩 具解语之 “有紫磨金 积聚于此 当以供(“you” i.e. his son) 为饮食具”(v)

K. 113.12-; not found at L. 16a17;

85b16.五通闲居仙人……而具语曰“卿莫矜高自以为达。在屋里,自闭不出,不知外事。……”(p)

K. 134.14.tvaṃ bhoḥ puruṣa; not found at L. 20b24; Ten. 153c19.丈夫,汝;

92c12.(the Buddha)又告比丘:“如来如是为(read 仁?)等伦唱道(v.l. 导)经谊,……现于三乘,禅定一心,使得灭度。……”(p)

K. 188.11.yuṣmākaṃ; L. 26a14.汝等;

106a4.智积又问:“我睹能仁。是(“you” i.e. Śāriputra)大师本求佛道为菩萨时,积功累徳,精进不懈,历劫难计,乃得佛道。不信此女便成正觉。”(p)

K. 263.9-; not found at L. 35b22; STF. 197c22.仁者;

118b3.佛告阿逸:“今故语(v.l. 人)。宣布四远……”(p)

K. 348.4.te; L. 46c23.汝;

123a15.大士(i.e. Sadāparibhūta)……而告之曰:“(“you” i.e. monks, nuns, male and female devotees)当受经,亦当逮得如前净眼,耳、鼻、口、身、意亦清净。……”(p)

K. 379.9-; not found at L. 51a5;

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information