显示页面过去修订反向链接回到顶部 本页面只读。您可以查看源文件,但不能更改它。如果您觉得这是系统错误,请联系管理员。 ====== 仁 ====== **仁**(rén) “you”(used in addressing one’s inferiors or one’s equal [in seniority] in this text) <wrap xr>Cf. [[仁輩|仁辈]](rén bèi), [[仁等|仁等]](rén děng), [[仁者|仁者]](rén zhě), [[無極仁|无极仁]](wú jí rén), [[諸仁|诸仁]](zhū rén), [[卿|卿]](qīng); </wrap><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[HD|HD]]. 1.1096a⑧(佛典. The explanation given here is wrong); not found at [[DK|DK]]. 1.577.; cf.[[Karashima 1997|Karashima 1997]] : 31; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>67c13.逮得勇猛 所在自由 安住灭度 <wrap em>仁</wrap>(“you” //i.e. //Maitreya)顺其教 于彼世时 比像如是 我身(//i.e. //Mañjuśrī)尔时 则为法师(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 28.2.tvam; [[L|L]]. 5b14.汝; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>70b5.(the //Buddha// says)“欲知佛道 常调清净 <wrap em>仁</wrap>(“you” //i.e. //Śāriputra)乐圣典 实为要妙”(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 46.3.-.; cf.[[Krsh|Krsh]]. 51; not found at [[L|L]]. 8a8; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>82a5.其人(//i.e. //a father)慰喩 具解语之 “有紫磨金 积聚于此 当以供<wrap em>仁</wrap>(“you” //i.e. //his son) 为饮食具”(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 113.12-; not found at [[L|L]]. 16a17; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>85b16.五通闲居仙人……而具语曰“卿莫矜高自以为达。<wrap em>仁</wrap>在屋里,自闭不出,不知外事。……”(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 134.14.tvaṃ bhoḥ puruṣa; not found at [[L|L]]. 20b24; [[Ten|Ten]]. 153c19.丈夫,汝; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>92c12.(the //Buddha//)又告比丘:“如来如是为<wrap lo>人</wrap>(//read// 仁?)<wrap lo>等伦</wrap>唱道(//v.l.// 导)经谊,……现于三乘,禅定一心,使得灭度。……”(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 188.11.<wrap lo>yuṣmākaṃ</wrap>; [[L|L]]. 26a14.<wrap lo>汝等</wrap>; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>106a4.<wrap>智积</wrap>又问:“我睹<wrap>能仁</wrap>。是<wrap em>仁</wrap>(“you” //i.e. //Śāriputra)大师本求佛道为菩萨时,积功累徳,精进不懈,历劫难计,乃得佛道。不信此女便成正觉。”(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 263.9-; not found at [[L|L]]. 35b22; [[STF|STF]]. 197c22.仁者; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>118b3.佛告<wrap>阿逸</wrap>:“今故语<wrap em>仁</wrap>(//v.l.// 人)。宣布四远……”(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 348.4.te; [[L|L]]. 46c23.汝; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>123a15.大士(//i.e.// Sadāparibhūta)……而告之曰:“<wrap em>仁</wrap>(“you” //i.e. //monks, nuns, male and female devotees)当受经,亦当逮得如前净眼,耳、鼻、口、身、意亦清净。……”(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 379.9-; not found at [[L|L]]. 51a5; </WRAP></WRAP> zh/正法華經詞典/仁.txt 最后更改: 2025/07/03 10:34由 127.0.0.1