竟已
竟已(jìng yǐ) (used after verbs to indicate the completion of an action, at the point just before beginning another action) Cf. 既…已(jì … yǐ), 竟(jìng), 已(yǐ)(1), 已毕竟(yǐ bì jìng);
HD. 8.386a(*[百喩经]); Hu 2002 : 298(道行般若经);
Lk. 434c23f. 天上四天王天上诸天人索佛道者,往到彼所,问讯,听受般若波罗蜜。作礼绕竟已(←以),去。忉利天上诸天人索佛道者,往到彼所。问讯,听受般若波罗蜜,作礼绕竟已,去。盐天上诸天人索佛道者,往到彼所,问讯,听受般若波罗蜜,作礼绕竟已,去。(p)
AS. 42.29f. = R. 85.11f. = AAA. 254.17f. .vanditvā namaskṛtya … vanditvā namaskṛtya … vanditvā namaskṛtya (“having saluted it respectfully and paid homage to it”); ZQ. 485a15.作礼绕竟(,各去); Zfn. 516c22f. .作礼绕竟(,便去) ……作礼绕竟 ……作礼绕竟; Kj. 544c7f. .作礼(,而去)……作°; Xz(I). 780b7.右绕礼拜(,合掌而去); Xz(II). 876c8.右绕礼拜(,合掌而去); Sh. 600c5f. .得(瞻)、礼、顶受已(,即还彼天)……得(瞻)、礼、顶受已(,各各还复彼彼天中); Tib.Pk. 51a6f. = D. 48b2f. .phyag byas nas ’dud pa byas … phyag byas nas ’dud pa byas … phyag byas nas ’dud pa byas;
Lk. 435a5f. 兜术陀天上诸天人索佛道者,往到彼所,问讯,听受般若波罗蜜,作礼绕竟已 (←以),去。尼摩罗提罗怜耨天上诸天人索佛道者,往到彼所,问讯,听受般若波罗蜜。作礼绕竟已,去。波罗尼蜜和邪(v.l. 耶)拔致天上诸天人索佛道者,往到彼所,问讯,听受般若波罗蜜。作礼绕竟已,去。(p)
AS. 43.14f. = R. 86.8f. = AAA. 255.14f. .do.; ZQ. 485a15.作礼绕竟(,各去); Zfn. 517a2f. .作礼绕竟(,便去) ……作礼绕竟° ……作礼绕竟; Kj. 544c10.作礼(,而去); Xz(I). 780b7.右绕礼拜 (,合掌而去); Xz(II). 876c8.右绕礼拜(,合掌而去); Sh. 600c12.得(瞻)、礼、顶受已(,各各还复彼彼天中); Tib.Pk. 51b7f. = D. 49a3f. .do.;
Lk. 435a17. 天上诸天人皆往到彼所,问讯,听受般若波罗蜜。作礼绕竟已,各自去。(p)
AS. 44.6 = R. 87.19 = AAA. 256.26. .vanditvā(AAA. vānditvā[misp. ]) namaskṛtya; ZQ. 485a15.作礼绕竟; Zfn. 517a12.作礼绕竟; Kj. 544c16.作礼; Xz(I). 780b9.右绕礼拜; Xz(II). 876c9. .右绕礼拜; Sh. 600c21.礼; Tib.Pk. 52b6 = D. 50a1. .phyag byas nas;
Lk. 435c9. 我未及至座所、我不坐上时,诸天人皆为我坐(v.l. 座)作礼绕竟已,便去。“是坐尊。释提桓因于是间坐,受法。” 忉利天上诸天人为作礼。(p)
AS. 48.17f. = R. 95.3 = AAA. 271.9f. .namaskṛtya pradakṣiṇīkṛtya (“having paid their respect [to my seat] and circumambulated it” [cf. AsP.tr.II 116 = AsP.tr. 35]); ZQ. 485b12.作礼绕已([= v.l.]←以); Zfn. 517b22.作礼; Kj. 545b2f. .作礼恭敬绕已; Xz(I). 781c11.供养恭敬右绕(而去); Xz(II). 877c.-11f. = Xz(I) ; Sh. 601c28.瞻礼恭敬旋绕(而去); Tib.Pk. 56b7 = D. 53b6. .phyag bgyis bskor ba bgyis nas;