本页面的其他翻译:

zh:正法華經詞典:度無極

度无极

度无极(dù wú jí) “crosses over into infinitude, has attained supremacy (or perfection) in” Cf. 六(liù dù wú jí), 五(wŭ dù wú jí);

HD. 3.1226b(一切经音义); not found at DK. 4.566.;

63a7.比丘千二百……生死已索,众结即断,一切由己(←已),(p)

K. 1.8.(sarva-ceto-vaśitā-)parama-pāramitā-prāpta~; not found at L. 1c19;

63a16.(bodhisattvas) 身常行慈,入如来慧善权,普至大智([= J etc.]←知[= G])(p)

K. 3.2.(prajñā-)pāramitā(-gatiṃgata~); L. 2a6.到于彼岸;

69a4.大圣见叹誉 我独(v)

K. 35.6.pāramī-prāpta~; L. 6b27.第一;

83b7.世尊普入一切诸谊,察于世间,见众庶心,所一切分别,皆使决了权慧之事,劝立一切度于彼岸,皆现普智,入诸通慧(p)

K. 121.8-; = O. .(adhyāśaya-)paramapāramī(-prāpta~); cf.Krsh. 92; L. 19a24.通达无碍;

86b8.佛…… 为现菩萨法 三达无碍 智慧 进善权方便(v)

K. 142.7.pāramitā~; not found at L. 20b24; Ten. 155a12.(六)度行;

96a8.其声闻等皆逮圣行……得(p)

K. 202.12.a-parimita-; cf.Krsh. 126; L. 28a4.无量;

104a29.得 法之善利(v)

K. 250.18-; not found at L. 33c19;

117a21(K. 338.13-; not found at L. 45c4)

134a23.得

K. 484.4-; not found at L. 52c7;

  • zh/正法華經詞典/度無極.txt
  • 最后更改: 2025/07/03 10:34
  • 127.0.0.1