本页面的其他翻译:

zh:妙法蓮華經詞典:涅槃

涅槃

涅槃(niè pán)(QYS. niet buân) “nirvāṇa; enters nirvāṇa” Cf. 般(bān niè pán), 无余(wú yú niè pán), 有余(yǒu yú niè pán);

HD. 5.1210b(东晋代); DK. 6.1182c(东晋代);

5a11.(the Buddha)告于天、人众: “诸法实相义 已为汝等说 我今于中夜 当入于 ……”(v)

K. 25.14.nirvāṇa-; Z. 67b1.灭度;

5a14(K. 26.2.nirvāṇa-; Z. 67b6.无为)

6a25.告诸声闻众 及求缘觉乘 我令脱苦缚 逮得者 佛以方便力 示以三乘教 众生处处著 引之令得出(v)

K. 33.2.nirvṛti~; Z. 68c3.泥曰;

8b23(K. 48.10.nirvāṇa~; Z. 70c23.泥洹)

8b24(not found at K. 48.11; not found at Z. 70c24)

11a11(K. 62.14.nirvṛti~; Z. 73c21.灭度)

19b12.我是如来…………未度者令度;未解者令解;未安者令安;令得涅槃(p)

K. 123.3.parinirvṛtaḥ; ≒ O. .aparinirvṛtaḥ; Z. 83b20.未灭度者(≒O, cf. Krsh. 92);

20a11.我为世尊 ……… 为大众说 甘露净法 其法一味 解脱、(v)

K. 128.6.nirvṛti~; O. .sunirvṛti~; Z. 84b4.灭度无为;

26a21.(the Buddha said:)“汝等所作未办。汝所住地近于佛慧。当观察筹量所得非真实也。但是如来方便之力于一佛乘分别说三。……”(p)

K. 189.9.nirvāṇa~; Z. 92c29.泥洹;

29a21.我(i.e. the Buddha)久令汝等种佛善根,以方便故示相。而汝谓为实得灭度(p)

not found at K. 211.13; not found at Z. 97b21;

29a29.今于世尊前 自悔诸过咎 于无量佛宝 得少分 如无智愚人 便自以为足(v)

K. 212.8.nirvṛti-; Z. 97b27.灭度;

29b17.我等无智故 不觉亦不知 得少分 自足不求余(v)

K. 213.10.nirvāṇa-; Z. 97c21.泥洹;

47b4.如有大施主 ……… 念:“其死不久 我今应当教 令得于道果(v.l. 教)” 即为方便说 真实法(v)

K. 351.7.nirvāṇa-(bhūmi~); Z. 118c12.无为(之地);

  • zh/妙法蓮華經詞典/涅槃.txt
  • 最后更改: 2025/07/03 10:35
  • 127.0.0.1