初(chū)(followed by a negative)  “ever; at all” 

HD. 2.617a(6)(后汉书); DK. 2.226.*; SYL. 40-41(世说新语 etc.); TS. 18(太平广记 etc.); WNCL. 44(三国志、抱朴子 etc.); Liŭ 1992 : 225(宋书、魏书); GHX. 60(世说新语 etc.);

①  “ever” 

STF. 197a-12.我(i.e.Prabhūtaratna)般泥洹已来,过边沙劫。边沙佛刹止于空中。边沙佛以过去我历尔所劫,不还彼刹(p);

not found at K. 249.10; not found at Z. 104a9; not found at L. 33c3

②  “at all” 

STF. 197b3.我行菩萨道时,求索《萨昙分陀利经》。布施与人,在所求索。饭食、衣被、七宝、妻子无爱恋心(p);

not found at K. 256.13; not found at Z. b 105a30; not found at ps-L. 34b27;

  • zh/妙法蓮華經詞典/初.txt
  • 最后更改: 2025/07/03 10:35
  • 127.0.0.1