作(zuò)(2) used before a verb, indicating the performance of an act Cf. 作礼(zuò lǐ), 作为(zuò wéi), 作想(zuò xiăng), 作证(zuò zhèng), 行(xíng)(2), 作是(zuò shì);
HD. 1.1246.*; cf. Song Ziran 2000 : 103f. 作健, 作达, 作计; ;
Lk. 438b4. 其作思想者,以为无黠生(v.l. 能生)是意,用思想悔还,用信悔还。(p)
∈(?) AS. 70.24 = R. 139.17 = AAA. 333.12. ’saṃvidyamānaṃ (“not existing”); ZQ. 486b4.不施(?); Zfn. 520a11.作{是}思想; Kj. 548a2.不尔; Xz(I). 791b15.无; Xz(II). 880c16.无; not found at Sh. 608c2.; Tib.Pk. 83a8 = D. 78a3. .med pa;
Lk. 439a22. 是菩萨随怛萨阿竭教者,是即为作知佛功徳所生、自然及其相、法所有。(p)
AS. 78.1 = R. 153.8 = AAA. 357.11. .jānanti paśyanti (“know and see”); ZQ. 486c28.知; Zfn. 520c26.作知(←智)(佛功徳……); Kj. 548c22.知; Xz(I). 794c26.通达遍知; Xz(II). 882a23.通达; Sh. 610c16.观察……了知; Tib.Pk. 92b3 = D. 86b1. .mkhyen cing gzigs pa;
Lk. 439a23. 持是福作劝助。(p)
AS. 78.4 = R. 153.11 = AAA. 357.15. .tat kuśalamūlam … pariṇāmayāmi (“I dedicate the wholesome root [to full enlightenment.]”); ZQ. 486c29.我作是代欢喜; Zfn. 520c27 = Lk ; Kj. 548c23.以是随喜回向; Xz(I). 794c29.应以如是诸福业事回向; Xz(II). 882a26 = Xz(I) ; Sh. 610c20.以此善根回向; Tib.Pk. 92b4 = D. 86b2. .dge ba’i rtsa ba de … yongs su bsdos na;
Lk. 447c6. 其作想求者,为堕魔界。(p)
not found at AS. 118.33 = R. 240.20 = AAA. 511.13.; not found at ZQ. 490c23.; not found at Zfn. ; not found at Kj. 556c1.; not found at Xz(I). 811b17.; not found at Xz(II). 891c8.; not found at Sh. 626b7.; not found at Tib.Pk. 142b7 = D. 132b7.;
Lk. 455b18. 有共称誉名字者,不用喜。不称誉者,亦不用作忧。(p)
not found at AS. 165.31 = R. 332.14 = AAA. 681.15.; not found at ZQ. 495b16.; not found at Zfn. 527c25.; not found at Kj. 565a14.; not found at Xz(I). 827c2.; not found at Xz(II). 902a8.; not found at Sh. 642c15.; not found at Tib.Pk. 197b7 = D. 184a1.;
Cf. Lk. 470a27. 菩萨为诸天、阿须伦、龙、鬼神、甄陀罗、摩睺勒、人及非人,○不可计之覆护。;
not found at AS. 235.29 = R. 477.8 = AAA. 900.22.; ZQ. 503b19.作(慈护); not found at Zfn. ; not found at Kj. 579c13.; not found at Xz(I). 860c19.; not found at Xz(II). ; not found at Sh. 667b25.; not found at Tib.Pk. 281a1 = D. 258b6.;