道行般若經詞典:魔官屬

魔官屬

魔官屬(mó guān shŭ) “officials (or subordinates) of Māra (the Destroyer, the Devil)” 

not found at HD. 12.475.; cf. Krsh(1998). 295.魔官; ;

Lk. 434a20. 其有行般若波羅蜜者、守般若波羅蜜者,亦不爲魔及所得便。(p)

AS. 39.32 = R. 79.11 = AAA. 244.15. .Māra-kāyikā .. devatā (“gods, belonging to the entourage of Māra”); ZQ. 484c12.邪衆; Zfn. 516a27.魔天; Kj. 544a18.魔天; Xz(I). 778c10.彼(i.e. 惡魔)眷屬; Xz(II). 875c11.彼(i.e. 惡魔)眷屬; Sh. 599b20.魔天人; Tib.Pk. 47b5 = D. 45a4. .bDud kyi ris kyi lha;

Lk. 458a6. 菩薩在疾疫中時,心念言:“…… 正使我身死是中,會當行精進。得阿惟三佛,令我刹中無有惡歳、疾疫者。必當降伏” (p)

not found at AS. 180.5 = R. 364.5 = AAA. 742.3.; ZQ. 497a14.邪官屬; not found at Zfn. 531a11.; not found at Kj. 568a29.; not found at Xz(I). 833b4.; not found at Xz(II). 906b21.; not found at Sh. 648a29.; not found at Tib.Pk. 214b3 = D. 199b1.;

Lk. 464c19. 菩薩、摩訶薩作是學,魔及不能中道壞。(p)

AS. 210.23 = R. 425.16 = AAA. 818.16. .Māraparṣad~ ... Mārakāyikā~ vā devatā~ (“Mara’s associates ... Mara’s host” [AsP.tr.II 249 = AsP.tr. 172]); ZQ. 500c15.官屬; not found at Zfn. ; Kj. 574a13.魔民; Xz(I). 846b25.天魔; Xz(II). 913c10.天魔; Sh. 658c6.魔衆; Tib.Pk. 248b8 = D. 230b3. .bDud kyi ’khor tam bDud kyi ris kyi lha dag;

Lk. 466a5. 爲魔所亂聞是,不助歡喜(←欣)。人聞是,不助歡喜(←欣)者。從魔天上來下,聞是不助歡喜(←欣)者。(p)

AS. 216.9 = R. 436.14 = AAA. 833.6. .Mārapākṣika~ (“partisans of Mara” [AsP.tr.II 255 = AsP.tr. 178]); ZQ. 501b8.官屬; not found at Zfn. ; Kj. 575a26.魔之官屬; Xz(I). 849b17.魔之朋黨; Xz(II). 914c11 = Xz(I) ; Sh. 660b25.魔眷屬; Tib.Pk. 255a6 = D. 236a6. .bDud kyi phyogs;

Lk. 478a10. 持是,阿難!菩薩所作功徳,勤苦、死生牢獄悉破壞。諸無知者,爲繋著,悉得救解。諸無不降伏。……(p)

not found at AS. ; ZQ. 508a17.邪官屬; not found at Zfn. ; not found at Kj. ; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. ; not found at Tib. ;

  • 道行般若經詞典/魔官屬.txt
  • 上一次變更: 2025/06/30 11:37
  • 127.0.0.1