空三昧

空三昧(kōng sān mèi) “the concentration on emptiness” 

not found at HD. 8.410.;

Lk. 458b-11. 須菩提白佛言:“菩薩行般若波羅蜜,何等爲入空?何等爲守?” (p)

AS. 183.3 = R. 370.4 = AAA. 749.7. .śūnyatā-samādhi~ (“the concentration on emptiness” [AsP.tr.II 222 = AsP.tr. 143]); ZQ. 497b16.空定; Zfn. 531b5.三昧; Kj. 568c14.空三昧; Xz(I). 834a16.空三摩地; Xz(II). 907a12.空定; Sh. 649a14 = Xz(I) ; Tib.Pk. 217b2 = D. 202a6. .stong pa nyid kyi ting nge ’dzin;

Lk. 458c13. 菩薩作是行時,爲行向泥洹門,不有想(= 相)。不入空、取證。(p)

AS. 184.30 = R. 374.3 = AAA. 754.15. .śūnyatā-samādhi-vimokṣamukha~ (“the concentration on emptiness, which is one door to freedom” [AsP.tr.II 224 = AsP.tr. 145]); ZQ. 497c7.(行[?←向])定向泥洹門; Zfn. 531c7 = Lk ; Kj. 569a11.空解脱門; Xz(I). 834c24 = Kj ; Xz(II). 907b16.空定; Sh. 649c3.空三摩地、解脱門; Tib.Pk. 219b6 = D. 204a7. .rnam par thar pa’i sgostong pa nyid kyi tingnge ’dzin;

Lk. 458c24. 是菩薩悉爲護薩和薩,守向泥洹門,心念分別。(p)

not found at AS. 185.24 = R. 375.16 = AAA. 756.18.; ZQ. 497c16.(守)定向滅度門; Zfn. 531c23.(守)空三昧向脱門; not found at Kj. 569a25.; not found at Xz(I). 835a21.; not found at Xz(II). 907c5.; not found at Sh. 649c27.; not found at Tib.Pk. 220b6 = D. 205a6.;

Lk. 458c25. 是菩薩……心念分別。何等爲分別?守、無相三昧、無願三昧。是爲分別。(p)

AS. 185.25 = R. 375.18 = AAA. 756.20. .śūnyatāṃ ca samādhi-vimokṣamukham (“[He practises] the concentration on emptiness which is a door to deliverance.” [cf. AsP.tr.II 225 = AsP.tr. 146]); ZQ. 497c16.(守)空定; Zfn. 531c23 = Lk ; Kj. 569a26.(入)空三昧解脱門; Xz(I). 835a21.(引發)空、……三摩地; Xz(II). 907c6.(引發)三解脱門; Sh. 649c28. .(入)空三摩地解脱門; Tib.Pk. 220b7 = D. 205a7. .rnam par thar ba’i sgo stong pa nyid kyi ting nge ’dzin;