是(shì)(2)  “is” (a copula; used in the NP1 + NP2 + 是/是也 formulae, which are nothing to do with the word order in the original Indian texts, though some scholars assume so 

HD. 5.659.*; Jiang Lansheng 2008 : 256f.(六度集經, 舊雜譬喩經, 生經), HYJ 9(2006): 34f.(中本起經, 六度集經 etc.), Jiang Nan 2008 : 95f.(道行般若經, 六度集經, 舊雜譬喩經, 生經, 正法華經, 妙法蓮華經), Jiang Shaoyu 2009 (中本起經 etc.; with literature and more references);

Lk. 440b22f. 天中天!般若波羅蜜爲極尊;天中天!無目者,般若波羅蜜爲作眼目;天中天!其迷惑者,般若波羅蜜悉授道路;天中天!薩芸若者,即般若波羅蜜;天中天!般若波羅蜜者,是菩薩、摩訶薩母;天中天!無所生、無所滅,即般若波羅蜜;天中天!具足三合 十二法輪爲轉,是般若波羅蜜;……(p)

AS. 86.13 = R. 171.2 = AAA. 380.1. .sarvajñatâiva bhagavan prajñāpāramitā … AS. 86.15f. = R. 171.5 = AAA. 380.4f. anutpannāniruddhā bhagavan prajñāpāramitā (“The perfection of wisdom is identical with all-knowledge, o Lord! … What is unstopped and un- produced is the perfection of wisdom, o Lord!” [cf. AsP.tr.II 135 = AsP.tr. 54]); ZQ. 487b-4.無生無滅; Zfn. 522a19f. = Lk ; Kj. 550a6f. .世尊!般若波羅蜜即是薩婆若;……世尊!般若波羅蜜非生法者、非滅法者; Xz(I). 798c20f. .般若波羅蜜多……即薩婆若,……無滅、無生; Xz(II). 883b.-17f. = Xz(I) ; Sh. 613c1f. .般若波羅蜜多是一切智藏。…… 般若波羅蜜多是無生法無滅法; Tib.Pk. 103b6 = D. 96b7f. .bcom ldan ’das! shes rab kyi pha rol tu phyin pa ni thams cad mkhyen pa nyid lags so … bcom ldan ’das! shes rab kyi pha rol tu phyin pa ni ma skyes pa dang ma ’gags pa lags so;

Lk. 441a4. 須菩提白佛言:“摩訶波羅蜜者,天中天!即般若波羅蜜。” (p)

AS. 88.7 = R. 174.20f. = AAA. 387.26f. .mahāpāramitêyaṃ bhagavan yad uta prajñāpāramitā (“This perfection of wisdom is a great perfection, O Lord!” [AsP.tr.II 137 = AsP.tr. 56] ); ZQ. 487c18.大明度是闓士法; Zfn. 522b29.摩訶{薩}波羅蜜,天中天!即般若波羅蜜是; Kj. 550b12f. .摩訶波羅蜜是般若波羅蜜; Xz(I). 799b28f. .甚深般若波羅蜜多即是廣大波羅蜜多; Xz(II). 884a7f. = Xz(I) ; Sh. 614b10f. .世尊!大波羅蜜多是般若波羅蜜多耶?; Tib.Pk. 106a4 = D. 99a2. .bcom ldan ’das!’di lta ste shes rab kyi pha rol tu phyin pa ni pha rol tu phyin pa chen po lags so;

Lk. 444b23. 自然波羅蜜,般若波羅蜜。天中天!四十一於諸法亦無自然故。(p)

AS. 103.9 = R. 207.12 = AAA. 455.9. .svayambhūpāramitêyaṃ (“This [i.e. the perfection of wisdom] is a perfection of the Self-existent, [because all dharmas have no own-being.]” [cf. AsP.tr.II 152 = AsP.tr. 72]); ZQ. 489b16.無師; not found at Zfn. ; Kj. 553c15.自然波羅蜜是般若波羅蜜; Xz(I). 805b24f. .是爲自然波羅蜜多; Xz(II). 887c9f. = Xz(I) ; Sh. 620a20f. .自然智波羅蜜多是般若波羅蜜多; Tib.Pk. 124b6 = D. 116a1. .’di ni rang byung gi pha rol tu phyin pa’o;

Lk. 452a5. 是菩薩中道厭,便亡失名珍寶,更棄大珍寶去。何所爲大珍寶?佛也。(p)

AS. 144.18 = R. 289.2f. = AAA. 588.4f. .mahataś ca parārtharatnarāśeḥ parihīṇo bhaviṣyati yad uta sarvajñatāmahārtharatnākarāt parihīṇatvāt (“and he has also lost a great deal of the wealth of others, because he has lost all-knowledge, which is like a huge fortune and a great source of wealth” [AsP.tr.II 186 = AsP.tr. 106]); not found at ZQ. 493a11.; not found at Zfn. ; Kj. 560c4f. .失大珍寶者,失薩婆若寶; Xz(I). 820b6f. .不能證得一切智智; not found at Xz(II). 897a17.; Sh. 635a4f. .失者,所謂失彼一切智寶; Tib.Pk. 173a3f. = D. 160a7f. .gzhan gyi don chen po’i rin po che’i phung po las yongs su nyams par ’gyur te / ’di lta ste / thams cad mkhyen pa’i don chen po’i rin po che’i ’byung gnas las yongs su nyams par ’gyur bar rig par bya’o;

Lk. 457a11. 須菩提白佛言:“何等爲阿耨多羅三耶三菩?” 佛言:“本無也。是本無不増不減。……” (p)

AS. 174.25 = R. 351.1 = AAA. 714.24f. .tathatâiṣā Subhūte! ’nuttarā samyaksambodhiḥ (“Suchness is this supreme enlightenment, o Subhūti!” [cf. AsP.tr.II 212 = AsP.tr. 133] ); ZQ. 496b14.本無是也; Zfn. 529c22f. .本無者是爲阿耨多羅三耶三菩,(是爲不増不減); Kj. 567a17f. .阿耨多羅三藐三菩提者,即是如如; Xz(I). 830c22.諸法眞如是謂無上正等菩提; Xz(II). 904b25f. = Xz(I) ; Sh. 646a13f. .阿耨多羅三藐三菩提者即如如義; Tib.Pk. 208a5 = D. 193a6f. .Rab ’byor! bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub ces bya ba ’di ni de bzhin nyid do;