本頁之翻譯:

道行般若經詞典:持心

持心

持心(chí xīn) “resolution”or “restraint of one’s mind”;  “resolves; bears in mind” 

HD. 6.548b(後漢書); not found at DK. 5.212.;

Lk. 428b25. 菩薩當作是。一切菩薩不見,亦不知處如是内法、外法。當作是念,當作是行。(p)

AS. 14.24 = R. 29.1 = AAA. 118.13. .cittam utpādayitavyaṃ (“should produce the thought” [AsP.tr.II 93 = AsP.tr. 11]); ps-ZQ. 481c5.-(?); Zfn. 511b8.當持心,作是念; not found at Kj. 539c7.; Xz(I). 768b18.應作是念; Xz(II). 869b28.作是思惟; Sh. 591b21.應生如是心; Tib.Pk. 17b4 = D. 17a1. .’du shes bskyed par bya;

Lk. 434a13. 釋提桓因常作是願:“我會當念般若波羅蜜,常念,常,諷誦究竟。” (p)

AS. 39.21 = R. 78.17f. = AAA. 243.23f. .yan nvsmṛtyā samanvāhareyaṃ svādhyāyeyaṃ pravartayeyam (“I will now recall [this perfection of wisdom], bring it to mind, repeat and spread it.” [AsP.tr.II 110f. = AsP.tr. 30]); ZQ. 484c8.持心,究竟; Zfn. 516a21.念誦讀; Kj. 544a11.當誦念; Xz(I). 778b28 = Kj ; Xz(II). 875b29 = Kj ; Sh. 599b11.宜應誦; Tib.Pk. 47a8 = D. 45a1. .(shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di nyid) dran pas bsams shing kha ton du byas te rab tu bton par gyur to;