本頁之翻譯:

道行般若經詞典:徹視

徹視

徹視(chè shì) “sees (everything and) penetratingly” 

not found at HD. 3.1092.; not found at DK. 4.932.;

Lk. 462c6. 是善男子……悉見世間勤苦者。爾時,極大愍傷念,眼,見不可計人民悉具足,無有懈時。(p)

AS. 200.10 = R. 403.1 =AAA. 793.16.divyena cakṣuṣā (“with his heavenly eye” [AsP.tr.II 238 = AsP.tr. 161]); ZQ. 499c15.道眼徹視(見群生); Zfn. 535b29.其眼徹視(見不可計人); Kj. 572a21.以天眼(觀諸衆生); Xz(I). 841a11.以天眼; Xz(II). 911a11 = Xz(I) ; Sh. 655b7.以淨天眼; Tib.Pk. 237a8 = D. 220a4~5.lha’i mig gis;

  • 道行般若經詞典/徹視.txt
  • 上一次變更: 2025/07/02 11:48
  • 127.0.0.1