本頁之翻譯:

道行般若經詞典:四天王

四天王

四天王(sì tiān wáng) “the Four Heavenly Kings” Cf. 四王天(sì wáng tiān);

HD. 3.572a(佛典); DK. 3.34a(法華經文句); Krsh(1998). 429, Krsh(2001). 254;

Lk. 429a12. 爾時,釋提桓因與四萬天子相隨倶來,共會,坐。與天上二萬天子相隨來,共會,坐。(p)

AS. 17.3 = R. 33.5 = AAA. 129.6. .catvāraś ca lokapālā (viṃśatyā cāturmahārājakāyikair devaputra-sahasraiḥ sārdhaṃ) (“the four world-guardians, [with twenty thousand Gods belonging to the group of the four Great Kings]” [AsP.tr.II 96 = AsP.tr. 15]); ZQ. 482b6 = Lk ; Zfn. 511c15 = Lk ; Kj. 540a8 = Lk ; Xz(I). 769c3.護世四天王(與四大王衆天二萬天子倶); Xz(II). 870a29.護世四天王; Sh. 592a17.四大天王; Tib.Pk. 19b7 = D. 19a2. .’jig rten skyong ba bzhi yang (rgyal chen bzhi’i ris kyi lha’i bu nyi khrir bcas pa dang);

Lk. 431a25.白佛言:“我輩自共護是善男子、善女人學般若波羅蜜者、持者、誦 者。” (p)

AS. 25.23 = R. 50.11 = AAA. 190.12. .Catur~ mahārājan~ (“The Four Great Kings” [AsP.tr.II 103 = AsP.tr. 22]); ZQ. 483c10 = Lk ; Zfn. 513c12 = Lk ; Kj. 541c23 = Lk ; Xz(I). 772c26 = Lk ; Xz(II). 872b20 = Lk ; Sh. 594c21 = Lk ; Tib.Pk. 30a4 = D. 28b4. .rGyal po chen po bzhi;