嚴淨

嚴淨(yán jìng) “purifies completely; adorned and purified; neat and clean, wholly purified” 

not found at HD. 3.548.; DK. 2.1178a(佛典);

63b25.爾時,世尊與四部衆眷屬圍繞,而爲説經,講演菩薩方等大頌、一切諸佛之業(p)

≠ ? K. 5.9.(sarva-buddha-)parigraha~; L. 2b9.(佛)所護念;

64a13.導利衆庶 放演光明 甚大威曜 出于面門 神變遍照 十方㸌然………… 巍巍 皆悉周遍(v)

K. 9.1.śobhati; L. 2c12.(地皆)嚴淨;

64a22.斯等黎民 覩見因縁 若干之趣 今現 賢明、不肖 中間品類 吾於此住 皆遙見之(v)

K. 9.7.sukha~; = O. .śubha~; cf.Krsh. 30; L. 2c17.善;

65b12.諸蓋幢幡 各有數千 廣長周匝 各二千里 其蓋妙好 殊異(v)

K. 15.1.śobhamāna~; not found at L. 3b24;

65c5.欲見佛土 無央數千 群生倫品 衆寶(v)

K. 16.6.sucitra-citra~ ... upaśobhita~; O. .śobhita~; L. 3c8.嚴淨;

87c8.國土,平等無邪,名聞顯現,琉璃爲地(p)

K. 151.8.pariśuddha~; L. 21b28.周遍清淨;

96b14.我聲聞(Pūrṇa) ……………… 恒當將護 於尊正法 又復 己之佛土(v)

K. 205.2.pariśodhayiṣyati; L. 28b5.淨;

100c9.其人本已造微妙行。因所作行,則當(v.l. 得)生於佛土(p)

K. 226.9.udāra~; not found at L. 30c25;

104b11.(the Buddha)取(v.l. 聚)合衆生 來至於斯 修治 神足之力(v)

K. 251.8.pariśodhita~; L. 33c26.令(國)清淨;

111a10.衆庶各各悉受律行,善學道教,不敢興厭,欲至(p)

K. 301.11.viśodhyamāna~; O. .viśodhīyamāna~; F. .viśodhīyamāna~; not found at L. 40b6;

119a22.若族姓子、族姓女受是經典,持、讀、書寫,當得十眼功徳之本、八百名稱、千二百耳根、千二百鼻根、千二百舌根、千二百身行、千二百意淨。是爲無數百千品徳,則能六根功祚(p)

K. 354.6.pariśuddha~ supariśuddha~; L. 47c7.莊嚴(六根)皆令清淨;

124a26.能仁如來、多寶世尊於彼七寶廟寺講堂自然師子之座,威曜(v.l. 耀)顯赫(p)

K. 389.3-; not found at L. 51c28;

  • 正法華經詞典/嚴淨.txt
  • 上一次變更: 2025/06/30 11:44
  • 127.0.0.1