本頁之翻譯:

正法華經詞典:利誼

利誼

利誼(lì yì) “profit (or benefit) and meaning”( = skt.artha) 

not found at HD. 2.640.; not found at DK. 2.244.;

68b14.悉倶合會 而共思惟 欲察知佛 所説解法 於億那術 劫載計念 未曾能知 及法(v.l. 義)(v)

K. 32.4.artha~; L. 6a10.(實)智;

69c7.如佛所行,所化(v.l. 義)亦復如是(p)

K. 40.11-; not found at L. 7a29;

71c12.(men)當漸漸覲 無數億佛 於諸導師 多造(v.l. 義)(v)

K. 52.8-; O. .arthaṃ (ca kṛtvā); L. 9a22.度(無數衆);

72a18.今我如是 爲人中王 興發黎庶 安隱(v.l. 義)(v)

K. 54.3.(sukhāpana-)arthaṃ; O. .a(sukhāpana-)rthe; L. 9b21.故;

82a28.珍琦異寶 明珠流離 都皆收檢 内于帑藏 一切所有 能悉計校 普悉思惟 財産(v.l. 義)(v)

K. 114.14.artha~; not found at L. 18a28;

82c17.諸恐懼者 令(v.l. 今)得(v.l. 義)(v)

K. 118.2.-arthasaṃdhi~; L. 18c9.(實)利;

83c24.(the Buddha)隨其境界説 如本力所任 又示餘(v.l. 諸)(v.l. 義) 則爲現正法(v)

K. 125.14.artha~; L. 19c14.縁;

94b4.故佛念斯 如是(v.l. 義): “厭於佛道 不得滅度 一切道父 而覺了之”(v)

K. 197.11.artha~; not found at L. 27a27;

97c6.彼愚騃子 而越(v.l. 義) 尋時起去 遠行入城 求服飮食 甚不能獲 行索供饍 財自繫活(v)

K. 212.13-; not found at L. 29b5;

110b5.皆得往至 於佛道場 便即處於 師子之座 是爲求道 所獲(v.l. 義)(v)

K. 295.5-; not found at L. 39c11;

115b8.世尊説是如來壽限時,則無央數不可思議衆生皆獲(v.l. 義),解脱至道(p)

K. 326.12-; not found at L. 44a4;

120a25.從地踊出自然生者,歌戲(v.l. 義)、天玉女香、童男、童女香(p)

K. 361.5-; not found at L. 48c6;