妙法蓮華經詞典:作

作(zuò) “作是” + verb(e.g. thinks, says, chants etc.) means  “thinks, says, chants etc. thus (or in this way)” 

HD. 1.1245.*; DK. 1.718.*;

10a14.我(i.e. the Buddha)卽是念: “如來所以出 爲説佛慧故 今正是其時”(v)

K. 57.5.(mama [v.l. mamā]) etad abhūṣi; Z. 72c13.思惟;

10c5.我常獨處山林樹下,若坐,若行,毎是念:“我等……”(p)

K. 60.9.me ... bhavati; Z. 73b11.深自惟;

12a15.釋提桓因天王等,與無數天子…………雨衆天華,而是言:“佛昔於波羅柰初轉法輪。今乃復轉無上最大法輪。”(p)

K. 69.12.evaṃ ca vācam bhāṣante sma; O. .evaṃ ca vācaṃ bhāṣiṃnsu; Z. 75a4.歎;

12b20.長者………而是念:“我雖能………”(p)

K. 72.10.anuvicintayet; not found at Z. 75b11;

12b23.是長者是思惟:“我身手有力,當以衣裓、若以几([= v.l. ]←机)案,從舍出之。”(p)

K. 73.1.evam anuvicintayed; Z. 75b13.;

12b28.是長者……復更思惟:“………… 我當爲説怖畏之事。此舍已燒,宜時疾出。無令爲火之所燒害。” 是念已,如所思惟,具告諸子:汝等速出!”(p)

K. 73.5.pratisaṃkhyāya; not found at Z. 75b14;

13b10.如來………是言:“汝等……”(p)

K. 79.7.evaṃ ca ... vadati; O. .evaṃ ca ... kathayati varṇayati ca; not found at Z. 76a8;

14b16.是時長者 而是念: “諸子如此 益我愁惱 今此舍宅 無一可樂 而諸子等 耽湎嬉戲 不受我教 將爲火害”(v)

K. 87.3.vicintayet; D3 .vicintayeta); O. .vicintayitvā; Z. 77b9.意自忖度;

16c18.窮子見父有大力勢,卽懷恐怖,悔來至此。是念:“此或是王,或是王等。非我傭力得物之處。………”(p)

K. 103.7.evam anuvicintayāmāsa(← unavicintayāmāsa; v.ll. cintayāmāsa); Pk .evam anuvicintayet; Z. 80b16.;

27a14.導師 …… 化作大城郭 …… 卽化已 慰衆言:“勿懼 汝等入此城 各可隨所樂”(v)

K. 197.1.nirmāṇu kṛtvā; O. .abhinirmiṇitvā; Z. 94a19.誘恤勉勵(?);

28c16.其國土清淨 菩薩皆勇猛 ……… 以無上供具 奉獻於諸佛 是供養已 心懷大歡喜(v)

not found at K. 208.4; not found at Z. 97a2;

29a19.今者,世尊覺悟我等,如是言:“諸比丘。………”(p)

not found at K. 211.11; not found at Z. 97b18;

29c28.爾時,會中新發意菩薩八千人咸是念:“我等尚不聞諸大菩薩得如是記。有何因緣而諸聲聞得如是決?”(p)

K. 218.5.etad abhavat; Z. 98b9.;

33c6.爾時,多寶佛於寶塔中,分半座,與釋迦牟尼佛,而是言:“釋迦牟尼佛! 可就此座。”(p)

K. 250.2.evaṃ ca vadati; O. .evaṃ ca .... vācāṃ bhāṣati; F. .evaṃ ca .... vācāṃ bhāṣati; R1 (No.10).evaṃ ca .... vācāṃ bhāṣati; Z. 104a12.有聲出;

45c4.是善男子、善女人受持讀誦是經典者,……… 則爲以佛舍利起七寶塔,……… 衆鼓、伎樂、簫笛、箜篌、種種舞戲,以妙音聲歌唄讚頌,則爲(v.l. 爲已)於無量千萬億劫,是供養已(p)

K. 338.13.satkāraḥ kṛto bhavati; O. .pū(jā)*****; Z. 117a21.供養奉侍;

46b7.又是念: “不久詣道樹 得無漏、無爲 廣利諸人天”(v)

K. 343.13.cintayi; Z. 117c19.作是思惟;

53a27.一切衆生憙見菩薩………此三昧已,心大歡喜,卽言:“我得現一切色身三昧。皆是得聞《法華經》力。………”(p)

K. 406.2.evaṃ cintayāmāsa; Z. 125b6.心自念(言:“我當供養………”);

56c24.其中一人是唱言:“諸善男子!勿得恐怖。汝等應當一心稱觀世音菩薩名號。……”(p)

K. 441.2.evaṃ brūyāt; Z. 129a26.;

62a10.若有人,見受持讀誦《法華經》者,是念:“此人不久當詣道場,破諸魔衆,………”(p)

K. 481.7.evaṃ cittam utpādayitavyaṃ; Z. 133c28.當作是知,思惟解念;

  • 妙法蓮華經詞典/作.txt
  • 上一次變更: 2025/06/30 11:07
  • 127.0.0.1