本頁之翻譯:

zh:道行般若經詞典:詭𤲶

诡𤲶

诡𤲶(= 嬲)(guǐ niăo)  “deceives and disturbs” 

not found at HD. 11.193.; not found at DK. 10.452.;

Lk. 455b9. 弊魔复往到菩萨所,作是𤲶,言:“佛如空。……” (p)

AS. 165.14 = R. 331.16 = AAA. 679.21. .evaṃ vicchandayiṣyati (“tries to deter in this manner” [cf. AsP.tr.II 204 = AsP.tr. 125]); ZQ. 495b7.施,言; Zfn. 527c11.作是施(←晓[s.e.]),言; Kj. 565a1.作是言; Xz(I). 827b7.欲令厌背无上菩提,作如是言; Xz(II). 901c23.作如是言; Sh. 642b27.作如是言; Tib.Pk. 197a4 = D. 183a7. .’di ltar (byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po’i) ’dun pa zlog par byed da;