本頁之翻譯:

zh:道行般若經詞典:精進

精进

精进(jīng jìn) “makes intense exertion, exerts vigour, exerts oneself; intense exertion, intense striving, application of exertion” 

HD. 9.223b(汉书 etc.);

Lk. 426c3. 舍利弗言:“善哉!” 菩萨,作是语:“设使行色,为行想。设生色行为行想。……” (p)

∈AS. 6.15 = R. 11.12 = AAA. 57.10f. .Subhūtir bodhisattvaṃ mahāsattvam ārabhyâivam āha (“Subhuti said … concerning the Bodhisattva.” [AsP.tr.II 86 = AsP.tr. 4]); ps-ZQ. 479c9. 又妙贤者菩萨履行明度无极; Zfn. 509b17f. .菩萨、摩诃萨精进作是语: “我欲学…”; Kj. 538a13.须菩提语舍利弗言:“菩萨…”; Xz(I). 765a10.复次,舍利子!诸菩萨、摩诃萨…; Xz(II). 867a15f. = Xz(I) ; Sh. 588b26.尊者须菩提言:“若有菩萨、摩诃萨…”; Tib.Pk. 7a3 = D. 6b3. .byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po las brtsams te ’di skad ces smras so;

Lk. 458a1. 菩萨至谷贵中时,心不恐怖,自念言:“我当。得阿惟三佛,使我刹中终无谷贵。……” (p)

AS. 179.25 = R. 363.10 = AAA. 741.12. .dṛḍhaṃ vīryam ārapsye (“I will exert firm vigour.” [AsP.tr.II 218 = AsP.tr. 139]); ZQ. 497a10 = Lk ; Zfn. 531a2.当坚其精进; Kj. 568a21.应如是勤行精进; Xz(I). 833a22.勇猛精进; Xz(II). 906b11.当精进; Sh. 648a16.勤行精进; Tib.Pk. 214a6 = D. 199a4. .brtson ’grus brtan par brtsam mo;

Lk. 458a5. 菩萨在疾疫中时,心念言: “我终无恐惧。正使我身死是中,会当行精进。……” (p)

not found at AS. 180.5 = R. 364.5 = AAA. 742.3.; ZQ. 497a14.行精进; Zfn. 531a9.精进; Kj. 568a28.勤行精进; Xz(I). 833b2.勤修正行; Xz(II). 906b20 = Xz(I) ; not found at Sh. 648a27.; not found at Tib.Pk. 214b3 = D. 199b1.;

Lk. 465a18. 未得道者,愚痴,不晓是法,不见是事。菩萨用人故常:“人见我,亦当效我精进。” (p)

AS. 212.1 = R. 428.13 = AAA. 820.25. .vyāyacchante vīryam ārabhante (“[The Bodhisattvas] struggle on and exert vigour.” [AsP.tr.II 250 = AsP.tr. 174]); ZQ. 500c29 = Lk ; not found at Zfn. ; Kj. 574b8.发勤精进; Xz(I). 847a26 = Kj ; not found at Xz(II). ; Sh. 659a11 = Kj ; Tib.Pk. 250a7 = D. 232a1. .’bad cing brtson ’grus rtsom ste;

Lk. 465a17. 未得道者,愚痴,不晓是法,不见是事。菩萨用人故常精进:“人见我,亦当效我精进。” 用是故,菩萨得力、、无所畏。(p)

not found at AS. 212.3 = R. 428.16 = AAA. 820.29.; ZQ. 500c29 = Lk ; not found at Zfn. ; not found at Kj. 574b9.; not found at Xz(I). 847b1.; not found at Xz(II). ; not found at Sh. 659a14.; not found at Tib.Pk. 250b1 = D. 232a2.;

Lk. 469a10. 佛语阿难:“…… 汝所教人悉使得阿罗汉。此所作功徳──持戒、、守道。虽教乃尔所人,其福宁多不?” (p)

≠ AS. 229.30 = R. 465.1 = not found at AAA. 874.4.(omission by mistake); ms. dāna-(mayaṃ puṇya-kriyāvastu) (“[the meritorious work founded on] giving” [AsP.tr.II 269 = AsP.tr.   192]); not found at ZQ. 502c28.; not found at Zfn. ; Kj. 578b4.布施; Xz(I). 856b6.施; Xz(II). 918c5.施; Sh. 665a24.布施; Tib.Pk. 272b6 = D. 251b5. .sbyin pa;

Lk. 471b9. 得般若波罗蜜,随其教者,得佛疾。作是行者,当疾得佛。(p)

AS. 238.16f. = R. 482.1f. = AAA. 928.1f.; ZQ. 504a23.精进行; not found at Zfn. ; not found at Kj. 580b7.; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. 668b11.; not found at Tib.Pk. 284a5f. = D. 261b3f.;

Lk. 471b18. 萨陀波伦菩萨作是啼哭时,上方虚空中,化作佛在空中立,言:“善哉,善哉!如若所索者,甚难。如汝作是者,今得般若波罗蜜不久。” (p)

not found at AS. 240.6 = R. 485.10 = AAA. 932.15.; ZQ. 504a28 = Lk ; not found at Zfn. ; not found at Kj. 580c20.; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; Sh. 669a-13.如是(勤求); not found at Tib.Pk. 286a4 = D. 263a6.;

Lk. 472b15. 是时释提桓因遥于天上见萨陀波伦菩萨乃尔。自念言:“我当下试之。知为至诚索佛,不但谀谄。” (p)

not found at AS. 245.12 = R. 496.13 = AAA. 945.27.; ZQ. 504c24 = Lk ; not found at Zfn. ; not found at Kj. 582b8.; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. 671a18.; not found at Tib.Pk. 293a2 = D. 269a5.;

Lk. 472c17. 是时婆罗门语萨陀波伦菩萨言: “善哉,善哉!善男子!如是难及。……” (p)

AS. 247.3 = R. 500.9f. = AAA. 949.11. .dṛḍhasamādānatā (“[I applaud your] firm sense of obligation” [AsP.tr.II 286 = AsP.tr. 210]); ZQ. 505a14.精进; not found at Zfn. ; Kj. 582c13.(汝)心坚固,(爱法); not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; Sh. 671c12.(汝)能坚固,(深心乐法,勇猛勤求); Tib.Pk. 295a4 = D. 271a1. .yid ma la brtan pa;