本页面的其他翻译:

zh:道行般若經詞典:無願

无愿

无愿(wú yuàn) “(the state, which) is free from longing, desire, wish” (a translation of the BHS. apraṇihita “[state that is] free from desire, longing, or purpose” [BHSD , s.v.]) 

not found at HD. 7.161.; not found at DK. 7.434.; Krsh(1998). 475;

Lk. 444a12. 空者,无所转,亦无转还;亦无想(v.l. 相),亦,亦无生死,亦无所从生,亦不有转,亦不转还。(p)

AS. 101.32 = R. 204.12 = AAA. 444.1. .apraṇihita~; not found at ZQ. 489b2.; not found at Zfn. ; Kj. 553a23.无作; Xz(I). 805a1.无愿; Xz(II). 887a22.无愿、无作(!); Sh. 619b11.无愿; Tib.Pk. 122b5 = D. 114a4. .smon pa med pa;

Lk. 449a10. 空者,无坏,亦无有坏,亦无想,亦,亦无坏,亦无有坏。(p)

AS. 126.21 = R. 256.13 = AAA. 538.11. .do.; ZQ. 491b6.愿; not found at Zfn. ; Kj. 557c15.无作; Xz(I). 814c14.无愿; Xz(II). 893b10.无愿; Sh. 628c20.无愿; Tib.Pk. 151a7 = D. 140b7. .do.;

Lk. 457b16. 若有菩萨有三种(v.l. -)事:向三昧门、守三昧门──一者空,二者无相,三者──是三者有益于般若波罗蜜。(p)

AS. 176.23 = R. 356.17 = AAA. 728.16. .do.; ZQ. 496c8.不愿; Zfn. 530b9.无愿; Kj. 567b28.无作; Xz(I). 832a2.无愿; not found at Xz(II). 905b18.; Sh. 646c23.无愿; Tib.Pk. 210b5 = D. 195b6. .smon pa med pa;

Lk. 475b15. 般若波罗蜜者,……… 亦入于有,亦入于无,亦入于想(= 相),亦入于无想,亦入于愿中,亦入于中。(p)

not found at AS. 259.16 = R. 526.2 = AAA. 986.19.; ZQ. 506b24.无愿; not found at Zfn. ; not found at Kj. 586a23.; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. 676a11.; not found at Tib.Pk. 309b6 = D. 284a2.;

  • zh/道行般若經詞典/無願.txt
  • 最后更改: 2025/07/03 10:35
  • 127.0.0.1