本頁之翻譯:

zh:道行般若經詞典:所從

所从

所从(suŏ cóng) “whence, from what place” Cf. 如所从(rú suŏ cóng);

HD. 7.353b(唐代); Ōta 1988 : 103 = 1991: 72(太子须大拏经), WNCL 313f. = ZXYL 499 (六度集经 etc.), Wu Jinhua 1995 : 54(杂譬喩经, 六度集经 etc.), Krsh(1998). 434, Wei Pei-chuan 2004 : 282f.(六度集经, 竺法护译 etc.), Deng Jun 2008 : 328f.(六度集经, 生 经);

Lk. 449b13. 其心者,无来,亦无所住。(p)

AS. 130.19 = R. 263.19 = AAA. 547.26. .anāgatikāni Subhūte! tāni cittāny agatikāny aparyāpannāni (“For he knows that those thoughts have not come, that they do not go away, and that their reality is not included in the present, either.” [AsP.tr.II 175 = AsP.tr. 96]); not found at ZQ. 491b29.; not found at Zfn. ; Kj. 558a10.心无来,无去,无住; Xz(I). 815b27.自性平等,称平等性,无大心性故; Xz(II). 893b23.无来,无去,亦无所住; Sh. 630a29.  .心无来、去; Tib.Pk. 156a7 = D. 145a7. .Rab ’byor! sems de dag ni ’ong ba med pa ’gro ba med pa ma gtogs pa ste;