十二因缘

十二因缘(shíèr yīn yuán) “the twelve causes and conditions” Cf. 因缘(yīn yuán);

HD. 1.805b(高僧传); Krsh(1998). 403, Krsh(2001). 238;

Lk. 469b26. 色不可尽。当作是思惟般若波罗蜜。痛痒、思想、生死、识不可尽。当作是思惟般若波罗蜜。不可尽。当作是思惟般若波罗蜜。(p)

AS. 231.31f. = R. 469.2f. = AAA. 880.23f. .avidyā- … saṃskāra- … nāmarūpa- … ṣaḍāyatana- … sparśa- … vedanā- … tṛṣṇā- … upādāna- … bhava- … jāti- … jarāmaraṇa- … śokaparidevaduḥkhadaurmanasya- (“[the non-extinction of] ignorance, of the karma-formations, of consciousness, of name and form, of the six sense-fields, of contact, of feeling, of craving, of grasping, of becoming, of birth, of decay and death, of grief, lamentation, pain, sadness and despair.” [AsP.tr.II 271 = AsP.tr. 194]); ZQ. 503a20 = Lk ; not found at Zfn. ; not found at Kj. 578c24.; Xz(I). 858b13f. .无明……行、识、名色、六处、触、受、爱、取、有、生、老死、愁叹、苦、忧恼; Xz(II). 919c6.无明乃至老死; Sh. 666b5f. .无明…行…识…名色…六处…触…受…爱…取…有…生…老死、忧悲苦恼; Tib.Pk. 276a3f. = D. 254b5f.;

Lk. 469b29. 菩萨当作是思惟,适得其中。菩萨初坐树下时,不共法思惟十二因縁。是时萨芸若智慧悉具足。(p)

AS. 232.3 = R. 469.8 = AAA. 881.5. .pratītyasamutpāda- (“[conditioned coproduction” [AsP.tr.II 271 = AsP.tr. 194]); ZQ. 503a20 = Lk ; not found at Zfn. ; Kj. 578c24 = Lk ; Xz(I). 858b18 = Lk ; Xz(II). 919c9 = Lk ; Sh. 666b10.诸縁生; Tib.Pk. 276a6 = D. 254b7. .rten cing ’brel par ’byung ba;

Lk. 469c9. 菩萨行般若波罗蜜时,思惟视不可尽。作是视十二因縁,所视法生者、灭者,皆有因縁。法亦无有作者。(p)

AS. 232.19 = R. 470.10 = AAA. 881.29. .do.; ZQ. 503a25 = Lk ; not found at Zfn. ; Kj. 579a4 = Lk ; Xz(I). 858c10.縁起法; Xz(II). 919c26 = Lk ; Sh. 666b24.诸縁生; Tib.Pk. 277a1 = D. 255b1. .do.;