本页面的其他翻译:

zh:道行般若經詞典:不得不

不得不

不得不(bù dé bù)(2)  “cannot fail to, certainly, surely” 

HD. 1.443a(*[后汉书; 儒林外史]); Duan Yehui 2002 : 149(抱朴子内篇), YL 25(2002) : 264(道行般若经);

Lk. 453c14. 佛言:“是鸟来下至阎浮利地上,欲使其身不痛。宁能使不痛不耶?” 舍利弗言:“不能也。是鸟来,其身痛。……” (p)

AS. 155.22 = R. 311.9 = AAA. 645.21.kṛtaś ca saupahataś ca bhavet (“It is bound to get damaged and injured, …” [AsP.tr.II 195 = AsP.tr. 116]); not found at ZQ. 494a20.; Zfn. 525c16 = Lk ; Kj. 563a12.必伤损; Xz(I). 824a17.决定有损有苦; Xz(II). 899c6 = Xz(I) ; Sh. 639a29.必损伤; Tib.Pk. 186a7 = D. 173a3.smas shing snad par (Pk. snang bar [s.e.]) ’gyur te;

Lk. 460a4. 设却阿罗汉心已(←以),设却辟支佛心已(←以),阿耨多罗三耶三菩会当作佛,作佛。(p)

AS. 190.5 = R. 384.5 = AAA. 768.9.nâhaṃ nânuttarāṃ samyaksambodhim abhisambhotsye (“I shall not fail to attain full enlightenment.”); not found at ZQ. 498b20.; Zfn. 533a20.不得不成自致阿惟三佛; Kj. 570a20.非不应得; not found at Xz(I). 836c25.; not found at Xz(II). 909a3.; Sh. 651c7.非不应得; Tib.Pk. 225b8 = D. 210a3.bdag bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub mngon par rdzogs par ’tshang rgya bar mi ’gyur ba ma yin;

  • zh/道行般若經詞典/不得不.txt
  • 最后更改: 2025/07/03 10:35
  • 127.0.0.1