本頁之翻譯:

zh:正法華經詞典:無極

[无极]

[无极](wú jí) “paramount; infinite, immeasurable” Cf. 度(dù wú jí),定(dìng wú jí);

HD. 7.136b(左传); DK. 7.433b(左传);

64a2.时四部众…………见斯大圣威曜、神足变化,各各发意,欲问世尊,决散疑网(p)

K. 7.14.mahā-(nimitta~); not found at L. 2c2;

70b13.其有逮闻 圣教 斯等乃为 佛之弟子(v)

K. 46.9.agrya~; ≠ O. etc. mahyam; cf.Krsh. 51; L. 8a15.我;

95a17.“得如意珠”谓获如来法身(p)

K. 200.1-; not found at L. 27b23;

95c20.满愿子…………常为无量品类光益训谊,劝化一切无限蒸民,令发无上正真道意(p)

K. 201.9.asaṃkhyeya~; not found at L. 27c16;

97c15.其人适(v.l. 这)见 ……… 有财 藏满丰盈 又以五欲 而自娯乐(v)

K. 213.6.mahā-(dhanin~); not found at L. 29b13;

98b2.诸菩萨众 …… 神足(v)

K. 217.13.maha(rddhika~); L. 29c23.大(威徳);

99a20.闻佛授我决 世光! 见饱满 如甘露见灌 已获安(v)

K. 222.13-; not found at L. 30b27;

103b27.时彼十方一切诸佛各有侍者,亦复皆来诣此界。………… 显示大道之徳(p)

K. 245.10-; not found at L. 33a20;

104a25.大圣 来至于斯(v)

K. 250.15.nirvṛtaka~; L. 33c17.灭度;

112a18.今当讲说 因縁(v)

K. 308.15-; not found at L. 41a27;

113b1.如来建立如是色像之力(p)

K. 316.1.(adhiṣṭhāna-)balâdhāna~; L. 42b9.(秘密神通)之;

125c16.吾本供养 圣尊 今复自亲 故来奉面(v)

K. 410.2.sugata~ ; O. .***; not found at L. 53c5;

131a14.其二子……皆得通达此三昧定,而(p)

K. 458.4.pāraṃ gata~; L. 59c12.通达;

132a10.其二子者…………顺从法律,坚住,得奉如来,启受经法(p)

K. 466.1-; not found at L. 60c2;

132a19.若族姓子及族姓女学是经典,………得立无上正真之道,开化导示度脱一切,是为微妙之业(p)

K. 466.8.udāra~ …. sthāna~; L. 60c9.大因縁;

132a20.若族姓子及族姓女学是经典,…………展转相教,展转相成,得至圣谛、之处(p)

K. 466.8-; not found at L. 60c9;