本頁之翻譯:

zh:正法華經詞典:如是像

如是像

如是像(rú shì xiàng) “thus shaped, like this, such, in this manner” Cf. 如此像(rú cǐ xiàng), 如是色像(rú shì sè xiàng), 如其像(rú qí xiàng), 如是像类(rú shì xiàng lèi), 如斯像(rú sī xiàng) etc.;

not found at HD. 4.273.; not found at DK. 3.639.;

75a27.初未曾闻法,心毎犹豫。善哉,世尊! 愿说要谊,使此比丘疑网悉除(p)

K. 71.3.evaṃrūpa-; not found at L. 12b7;

101b27.多有菩萨,出家,为道,及凡白衣行菩萨法,不能得致经,……(p)

K. 232.6.imaṃ; L. 31c4.是;

104c19.我灭度之后 若归 来世书此经 尔乃为奇特(v)

K. 253.15.īdṛśaka~(v.l. etādṛśaka~); not found at L. 34a25;

109b6.假使听省 法 其明士等 当自愼护 所行安隐 常得调定 将御佛道 救亿众生(v)

K. 287.9.evarūpa~; L. 38c2.如是;

110a18.吾以演现 法(v)

K. 292.15.do.; L. 39b14.如是;

117c12.假使 持殊胜经者 其人功徳品 不可得限量(v)

K. 343.7.īdṛśa~; L. 46b3.是(行);

117c14(K. 343.9.do.; L. 46b4.此)

123c29(K. 385.5.evarūpa~; L. 51c2.如是)

125a5.是故智慧 诸菩萨众 闻 经无等伦(v)

K. 394.5.tādṛśa~; O. .etādṛśa~; L. 52b29.此;

133c22.若闻是经,书写,听,受持,讽诵说,乐自然之法,思惟奉行,縁内精专,自兴福力,一切众生若有睹见,靡不爱敬(p)

K. 481.1-; not found at L. 62a6;