本页面的其他翻译:

zh:正法華經詞典:因縁

因縁

因縁(yīn yuán) “causes and conditions, principal and subsidiary causes” Cf. 报应(bào yìng);

HD. 3.607a(四十二章经); DK. 3.58d(大智度论);

64a4.今何有此瑞应(p)

K. 8.5.hetu~ … pratyaya~; L. 2c5.因縁;

64a21.斯等黎民 睹见 若干之趣 今现严净 贤明、不肖 中间品类 吾于此住 皆遥见之(v)

K. 9.7.karman~; L. 2c17.业縁;

67a4(K. 24.13-; not found at L. 4c20)

71c15(K. 52.8-; O. .hetu-; . .hetu-; = M. .hetu-; not found at L. 9a23)

72a14(K. 54.1.-hetu~; L. 9b19.因縁)

75c29(K. 78.12.pañcasu kāmaguṇeṣu; not found at L. 13b3)

76a19(K. 80.9.hetupratyaya; L. 13b23.因縁)

78c12.仁辈如是 信大法典 现在尽悉(v.l. 悉尽) 不著(v)

K. 93.10.pratyātmika~; cf.Krsh. 78; L. 15b19.己;

83a26.(buddhas) 然大灯明 示无央众 知诸黎庶 筋力所在 若干种种 所憙乐愿 百千 而顺开化(v)

K. 120.6.hetu-; L. 19a8.喩;

83c8.群生……所可施行、已(←以)行、当行、所当行者、诸所、所当获致、所当说者,唯如来目悉知见之(p)

K. 124.7.yena (ca te bhāvayanti); L. 19b29.以何法(修);

84b10.(the Buddha)为讲大典 不诡 行歩所由 若复住立 在于座上 而续三昧(v)

K. 128.11.-karman~; L. 20a16.(他)事;

85a12.一时之间 说法 而为众人 现于佛道(v)

K. 131.9.svapratyaya~; L. 20b20.诸因縁;

89c24.今日我等 宫殿室宅 诸贤!当知 此大光明 诸天最胜 志所乐喜 以何 现此瑞应?(v)

K. 164.12.kiṃ-kāraṇaṃ; L. 23a24.何因縁;

93b29.最胜至诚 见人心本 …… 而为众生 说上尊道 亿百千姟 无底譬喩 示现 寻获报应(v)

K. 193.5.hetu-; L. 26c7.因縁;

93c28(K. 195.5.pratyaya~; L. 26c27.本因縁)

99c13(K. 224.1-; not found at L. 30b29)

104a29.灭度以来 无央数劫 今日乃能 欲听经典 以故发来 宣教 得度无极 法之善利(v)

K. 250.18.(dharma-)hetoḥ; not found at L. 33c19;

118a13.以是所兴方便,使五道人有五盖者通得相见(p)

K. 346.3.anena paryāyeṇa; L. 46c4.如是;

120a25(K. 361.8.do.; not found at L. 48c7)

  • zh/正法華經詞典/因縁.txt
  • 最后更改: 2025/07/03 03:03
  • 127.0.0.1