本页面的其他翻译:

zh:妙法蓮華經詞典:阿羅漢

阿罗汉

阿罗汉(ā luó hàn)(QYS. ʔâ lâ xân-) “a saint”(a transliteration of Skt. arhān [or its Middle Indic form arahaṃ] which is a nominative form of Skt. arhat) Cf. 阿罗诃(ā luó hē), 罗汉(luó hàn), 大阿罗汉(dà ā luó hàn), 应供(yīng gòng);

HD. 11.941b(百喩经); DK. 11.811c(金刚般若经);

1c-10.大比丘众………皆是,诸漏已尽,无复烦恼,逮得己利,尽诸有结,心得自在(p)

K. 1.6.arhat~; Z. 63a5.无著;

7b27~29.若我弟子自谓、辟支佛者,不闻不知诸佛如来但教化菩萨事。此非佛弟子,非,非辟支佛(p)

K. 43.8~10.arhat~ ….. arhat~; Z. 69c22~23.缘觉………缘觉;

7c1.是诸比丘、比丘尼自谓:“已得。是最后身,究竟涅槃”…………当知此辈皆是增上慢人(p)

K. 43.11.arhattva~; Z. 69c24.罗汉;

18c21.我等今者 真 于诸世间 天人魔梵 普于其中 应受供养(v)

K. 119.2.arhanta-; Z. 83a5.无所著;

26b26.宣畅是法时 六百万亿姟 得尽诸苦际 皆成(v)

K. 192.4.śrāvaka-; Z. 93b15.声闻;

26b28.第二说法时 千万沙众 于诸法不受 亦得(v)

K. 192.6.śrāvaka-; Z. 93b18.声闻;

27a28.(the Buddha) 既知到涅槃 皆得 尔乃集大众 为说真实法(v)

K. 197.12.arhanta-(bhūmi~); Z. 94b6.罗汉;

34b7.若人说法 令千万亿 无量无数 沙众生 得 具六神通 虽有是益 亦未为难(v)

K. 255.3.arhatva~; Z. 105a6.无著塔(Krsh. 153);

  • zh/妙法蓮華經詞典/阿羅漢.txt
  • 最后更改: 2025/07/03 10:35
  • 127.0.0.1