本頁之翻譯:

zh:妙法蓮華經詞典:無復

无复

无复(wú fù) “there is not, without” Cf. (fù);

HD. 7.137b(抱朴子); not found at DK. 7.450.; Ōta 1988 : 61 = 1991: 43; Liŭ 1992 : 238(三国志注); Gurevich 1974 : 130(太子须大拏经); Zhu 153(道行般若经 etc.); Wú Jīnhuá 1994 : 148(世说新语、三国志注 etc.); Wáng Yúnlù 1997 : 183(宋诗); Krsh(1998) , s.v.; Wáng Yúnlù 1999 : 30(晋诗);

7a12.我今此众枝叶,纯有贞实。舍利弗! 如是增上慢人。退亦佳矣(p)

K. 39.3~4.niṣpalāvāapagataphalguḥ; O. .niṣpalāpā) … apagataphalguḥ; Z. 69b23.有窃去者,离广大谊; cf. Krsh. 47; ;

10b19.汝等既已知 诸佛世之师 随宜方便事 诸疑惑 心生大欢喜 自知当作佛(v)

K. 59.6.jahitva kāṃkṣāṃ vijahitvasaṃśayaṃ; O. .jahitva kāṃkṣā vimatiś ca saṃśayaṃ; Z. 73a25.断诸狐疑 蠲除犹豫;

12b2.我今疑悔,亲于佛前(J. -)得受阿耨多罗三藐三菩提记(p)

K. 70.11.niṣkāṃkṣo ’smivigatakathaṃkatho; Z. 75a20.无结,狐疑已除;

16c10.我若得子,委付财物,坦然快乐,忧虑(p)

K. 102.12.nirvṛtiprāpto bhaveyaṃ; D2 .nirvṛtiprāpto bhaved; D4 .nirvṛtiprāpto bhaved; O. .nirvṛtiprāpto bhaved; Z. 80b11.获无为,不复忧;