本页面的其他翻译:

zh:妙法蓮華經詞典:世尊

世尊

世尊(shì zūn) “the world-honoured one”(one of the epithets of a buddha) 

HD. 1.501b(四十二章经); DK. 1.273d(成实论); Krsh(1998) , s.v.;

8b28.我有方便力 开示三乘法 一切诸 皆说一乘道(v)

K. 48.14.nāyaka~; Z. 70c28.大圣世尊;

8c4(K. 49.5.puruṣôttama~; Z. 71a5.人中之上)

11a11.我(i.e. Śāriputra)本著邪见 为诸梵志师 知我心 拔邪说涅槃(v)

K. 62.14.nātha~; O. .nayaka~; Z. 73c20.佛(?);

20a26.求 我当作佛 行精进定 是上药草(v)

K. 129.13.puruṣarṣabhatva~; Z. 84c5.上士美;

24c7.未出时 十方常暗冥 三恶道增长 阿修罗亦盛 诸天众转减 死多堕恶道(v)

K. 176.13.jinêndra~; O. .narêndrra~; Wi. 64.narêndrra~; Z. 91b2.人中尊(= O, Wi);

26b19(K. 191.9.anantacakṣuṣ~; Z. 93b5.光阐心目)

26c5.(The sixteen princes said:)“我等及营从 皆当成佛道 愿得如 慧眼第一净”(v)

K. 193.1.lokavidu~ or K.193.2.vīra~; Z. 93b24.世之明父………世尊;

29b14.我等亦如是 于长夜 常愍见教化 令种无上愿(v)

K. 213.7.bhagavat~; Z. 97c16.世尊;

33c17.圣主 虽久灭度 在宝塔中 尚为法来 诸人云何 不勤为法?(v)

K. 250.15.nāyaka~; Z. 104a25.导师;

  • zh/妙法蓮華經詞典/世尊.txt
  • 最后更改: 2025/07/03 10:35
  • 127.0.0.1