经法
经法(jīng fă)(2) “dharma (the phenomenal, thing)”
Lk. 467b1. 离人,本无人(←本无);离色,本无色;离痛痒、思想、生死、识,本无识;离诸经法,本无诸经法。(p)
AS. 220.28 = R. 446.2 = AAA. 847.25. .(sarva-)dharma- (“[all] dharmas” [AsP.tr.II 260 = AsP.tr. 183]); ZQ. 502a8 = Lk ; not found at Zfn. ; Kj. 576b5.(一切)法; Xz(I). 852a17 = .Kj; Xz(II). 916a1 = Kj ; Sh. 662a.-1 = Kj ; Tib.Pk. 260b6 = D. 241a5. .chos (thams cad);
Lk. 467b19. 菩萨有二事法,行般若波罗蜜,魔不能中道断(←使)得便。何谓二事?一者诸经法视皆空。二者不舍十方人悉护。是为二事。(p)
AS. 221.32 = R. 448.13 = AAA. 852.3. .(sarva-)dharma~ (“[all] dharmas” [AsP.tr.II 260 = AsP.tr. 183]); ZQ. 502a17.(诸)法; not found at Zfn. ; Kj. 576b27.(一切)法; Xz(I). 852c14.(诸)法; Xz(II). 916a27.(一切)法; Sh. 662c6.(一切)法; Tib.Pk. 262a8 = D. 242b4. .chos (thams cad);
Lk. 467c12. 复次,须菩提!菩萨、摩诃萨行般若波罗蜜,诸经法信本无所从生,是菩萨尚未得无所从生法乐,于中立。(p)
AS. 223.18 = R. 451.15 = AAA. 856.25. .sarvadharmā anutpattikā ity adhimuñcanti (“resolutely believe that ‘all dharmas have no origination’” [cf. AsP.tr.II 261 = AsP.tr. 185]); ZQ. 502a28 = Lk ; not found at Zfn. ; Kj. 576c26.信解一切法无生; Xz(I). 853b29.于一切法无生性中,虽深信解…; Xz(II). 916c8 = Xz(I) ; Sh. 663a16.信解一切法无生; Tib.Pk. 264b2 = D. 244a7. .chos thams cad mi skye ba’o zhes de ltar mos la;
Lk. 468a11. 须菩提报释提桓因言:“拘翼!诸经法皆空。何所有狐疑厌者?” (p)
AS. 224.26 = R. 454.10 = AAA. 861.16. .sarva-dharma~ (“all dharmas” [AsP.tr.II 263 = AsP.tr. 186]); ZQ. 502b15 = Lk ; not found at Zfn. ; Kj. 577a28.一切法; Xz(I). 854a26.法皆; Xz(II). 917a13.法皆; Sh. 663b19 = Kj ; Tib.Pk. 266a2 = D. 245b4. .chos thams cad;
Lk. 469a23. 譬如见国中人,不复见阿閦佛及诸菩萨阿罗汉。诸经法索眼不见亦如是。法不见法。法不念法。(p)
AS. 230.11 = R. 465.16 = RRR. 875.17. .sarva-dharmā (“all dharmas” [AsP.tr.II 269 = AsP.tr. 193]); ZQ. 503a6.诸经; not found at Zfn. ; Kj. 578b22.一切法; Xz(I). 857a28.诸法; Xz(II). 919a15.诸法; Sh. 665c10.一切法; Tib.Pk. 273b8 = D. 252b6. .chos thams cad;
Lk. 469a25. 诸经法皆空,无所持。亦不可念,譬如幻师化作人,诸经法亦如是,无念亦无痛。何以故?无形故。(p)
AS. 230.14 = R. 465.19 = AAA. 875.21. .do.; ZQ. 503a8.经法; not found at Zfn. ; Kj. 578b25.一切法; Xz(I). 857b3.一切法; Xz(II). 919a19.一切法; Sh. 665c13.一切法; Tib.Pk. 274a2 = D. 252b7. .do.;
Lk. 470a4. 菩萨作是念(v.l. 念念[s.e.]):“如诸佛悉得诸经法,我悉当得。” (p)
AS. 233.25 = R. 472.21 = AAA. 889.25. .dharmān (“[I shall reach those] dharmas [which those Buddhas and Lords have reached!]” [AsP.tr.II 273 = AsP.tr. 196]); ZQ. 503b7 = Lk ; not found at Zfn. ; Kj. 579a28.诸法相; Xz(I). 859b12.法; Xz(II). 920a28.法; Sh. 666c27.法; Tib.Pk. 278b4 = D. 257a1. .chos (gang) dag;
Lk. 470a17. 诸经法无有能坏者。菩萨随般若波罗蜜教,当如是。(p)
AS. 235.4 = R. 475.5 = AAA. 893.17. .sarva-dharma-; ZQ. 503b15 = Lk ; not found at Zfn. ; Kj. 579b14.一切法; Xz(I). 859c-15.诸法; not found at Xz(II). ; Sh. 667a16.一切法; Tib.Pk. 279b2 = D. 257b4. .chos thams cad;
Lk. 471b24f. 诸经法本无恐惧,本净,无端绪。住诸经法,一切无所罣碍,本端无所因。住诸经法,本无所因、端绪,无所说。住诸经法,无所说教,如虚空无形,本无端绪,如泥洹无有异。诸经法如泥洹无有异,无所从生,无形。住诸经法,无所从生,无形,计如幻无形,如水中见影。诸经法如水中影现,如梦中所见等无有异。诸经法如梦中所见等无有异。(p)
not found at AS. 240.6 = R. 485.11 = AAA. 932.16.; ZQ. 504b3f. .经法……经法; not found at Zfn. ; not found at Kj. 580c20.; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. 669a-13.; not found at Tib.Pk. 286a4 = D. 263a7.;
Lk. 475a7. 即为萨陀波伦菩萨说般若波罗蜜言:“善男子!且听。诸经法悉等。般若波罗蜜亦悉等如是。……” (p)
AS. 259.4 = R. 525.4 = AAA. 985.25. .(sarva-)dharma- (“[all] dharmas [are the same]” [AsP.tr.II 297 = AsP.tr. 222]); ZQ. 506b8.(诸)经法; not found at Zfn. ; Kj. 586a5.(诸)法; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; Sh. 675c20.(一切)法; Tib.Pk. 309a3 = D. 283a6. .chos (thamscad);
Lk. 476c6. 有初发意,有六波罗蜜行,晓知本无、本无无所从生之事,坐于树下,降伏于魔,诸经法悉晓知:如幻无有异。用是故,成佛身。(p)
not found at AS. ; ZQ. 507b7.经法; not found at Zfn. ; not found at Kj. ; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. ; not found at Tib. ;