使

使(shǐ) “May ….!” (used when expressing a wish); 使我 means also  “I shall ….!” (used when expressing resolve)# 

HD. 1.1325.*; DK. 1.737.*; cf. Krsh(1998). 273. 令(lìng), Krsh(2001). 令(lìng); ;

Lk. 461c19.使我无得生是恶心。一切使我心无瑕秽。我设有是不善,疾使我弃。(p)

AS. 196.11 = R. 395.15 = AAA. 784.6. .tathā kariṣyāmi yathā sarve Mārakarmadoṣāḥ sarveṇa sarvaṃ sarvathā sarvaṃ sarvatra sarvadā ca na bhaviṣyanti nôtpatsyante (“Thus will I act that in future all the faults of Mara’s deeds shall in no way whatsoever either be, or be produced.” [AsP.tr.II 235 = AsP.tr. 157]); ZQ. 499b4.使吾无生秽浊恶心; Zfn. 534c17.使我无得生是恶心; Kj. 571b13.我当如是懃行精进,得阿耨多罗三藐三菩提时,无如是恶; Xz(I). 839b11.我不应起如彼恶人所起过患; Xz(II). 910a18 = Xz(I) ; Sh. 653c18.愿我当于一切时一切处远离如是一切魔事; Tib.Pk. 232b4 = D. 216a4. .’di ltar ci nas bDud kyi las kyi nyes pa thams cad thams cad nas thams cad rnam pa thams cad du thams cad gtan mi ’byung mi skye ba de ltar bya zhing;

Lk. 461c20. 使我无得生是恶心。一切使我心无瑕秽。我设有是不善,疾使我弃。(p)

AS. 196.12 = R. 395.16 = AAA. 784.8. .kṣipram eva pratigamiṣyanti (“they shall at once pass away again.” [AsP.tr.II 235 = AsP.tr. 157]); ZQ. 499b5.我(设有不善,)疾使弃之; Zfn. 534c18.疾使我弃之; Kj. 571b14.(若其起者,)当疾除灭; Xz(I). 839b12.令速除灭; Xz(II). 910a19 = Xz(I) ; Sh. 653c19.(设或暂起)速令除灭; Tib.Pk. 232b4 = D. 216a5. .gal te de lta bu byung na yang myur du slad ba;