本页面的其他翻译:

zh:妙法蓮華經詞典:濁惡世

浊恶世

浊恶世(zhuó è shì) “an evil world, stained with defilements; an evil period of defilements” Cf. 五浊恶世(wŭ zhuó è shì);

HD. 6.169a(法华经); DK. 7.306c(法华经);

10a1.(the Buddha) 复作如是念: “我出 如诸佛所说 我亦随顺行”(v)

K. 56.8.saṃkṣobha~ … dāruṇa~ … sattvāna kaṣāya-madhya~(≠MSS. ); D3 etc. saṃkṣobha~ … dāruṇa~ … sattvāna kaśaṭṭa-madhya~(kasaṭṭa-madhya); O. .saṃkṣobha~ … dāruṇa~ … sattvāna kaśaṭṭha-madhya; H4 [270].saṃkṣobha~ … dāruṇa~ … sattvāna kaśaṭṭha-madhya; Z. 72c3.亦持斯法 (出生于)人 黎庶之间; cf. Krsh. 60; ;

61a23.五百歳,其有受持是经典者,我(i.e.Samantabhadra )当守护,除其衰患,令得安隐,使无伺求得其便者(p)

K. 474.3~4.paścime kāle paścime samaye paścimāyāṃ pañcāśatyāṃ([= MSS. ]← pañcaśatyām); O. .* kāle paścime samaye paścimikāyāṃ pañcāśatyāyaṃ; Z. 133a8.最后末俗五浊之世; </WRAP></WRAP>

61b9.若后世后五百歳中,比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷,求索者、受持者、读诵者、书写者、欲修习是《法华经》,………(p)

K. 475.10.paścima~ pañcāśati~([= MSS. ]← pañcaśati~); O. .paścimikā~ pañcāśati~; Wi. 124.[pa]ścimi[k](ā)***; Z. 133a22.(最后余残末俗)五浊之世余五十歳; cf. Krsh. 246; ;

  • zh/妙法蓮華經詞典/濁惡世.txt
  • 最后更改: 2025/07/03 10:35
  • 127.0.0.1