爾
爾(ěr)(2) used at the end of a sentence, indicating an explanation or a judgement
HD. 1.575a(2)(2)(b)(公羊傳); GHX 128b(史記 etc.);
Lk. 455a27. 作是學,作是受,作是行,悉以尚不能得佛。若(“you”)學以來甫爾。當何因得佛?(p)
not found at AS. 164.23 = R. 330.8 = AAA. 676.22.; not found at ZQ. 495a28.; not found at Zfn. 527b27.; not found at Kj. 564c18.; not found at Xz(I). 827a22.; not found at Xz(II). 901c11.; not found at Sh. 642b4.; Tib.Pk. 196a6 = D. 182b3.-128b;
Lk. 457b25f. 須菩提言:“不然(←㱠)oRef n=“1”/>。皆有所因縁。心不空爾。會有所因縁。若見,若聞,若念,爲因縁,爾故知耳。從是中令人心有所著,令人心無所著。是爲不妄(←忘)爾。皆有所因縁故。” (p)
not found at AS. 177.7f. = R. 358.1f. = AAA. 731.25f.; ZQ. 496c14f. .(心不㱠[←枯; v.ll. 苦, 孤])爾。……(是爲不妄)爾; Zfn. 530b21.(不妄。皆有因縁。心不空)爾; not found at Kj. 567c7.; not found at Xz(I). 832a21.; not found at Xz(II). 905c3.; not found at Sh. 647a11.; not found at Tib.Pk. 211a6 = D. 196a6.;