得無
得無(dé wú) “I am afraid; maybe; Wouldn’t it be …?” Cf. 將(jiāng), 將無(jiāng wú);
HD. 3.997b(論語 etc.); Ushijima 367~368(魏志 etc.), Matsuo 1988: 46(東漢代漢譯佛典), Krsh(1998). 95, GHX 92(戰國策 etc.), Dong Zhiqiao 2000: 6(冥祥記), ZHY 1(2000) : 352(雜譬喩經 etc.), Krsh(2001). 64, Hu 2002 : 95f.(呂覽, 論衡), Long 2004 : 229(大莊嚴論經), Xiao Hong 2008 : 62f.(六度集經, 洛陽伽藍記 etc.);
Lk. 427a27. 須菩提白佛言:“若有新學菩薩,聞是語,得無恐怖?” (p)
AS. 9.10 = R. 17.6 = AAA. 73.11. .mā (“Will not [Bodhisattvas … tremble …]?” [AsP.tr.II 88 = AsP.tr. 6]); ps-ZQ. 480b19. 得無; Zfn. 510a18.得無; Kj. 538c5.將無……耶?; Xz(I). 766a17.將無; Xz(II). 868a9 = Xz(I) ; Sh. 589b29.得無……耶?; Tib.Pk. 10a8 = D. 10a2. .mi ’gyur ram?;
Lk. 428a16. 須菩提白佛言:“須菩提説般若波羅蜜得無過?天中天!” (p)
AS. 12.27 = R. 25.1 = AAA. 108.26. .na (ahaṃ … vyatikramya … avocaṃ)?; ps-ZQ. 481a29. 得無(過)乎?; Zfn. 511a2 = Lk ; Kj. 539b4.將無…耶?; Xz(I). 767b27.將無…?; Xz(II). 869a8 = Xz(I) ; Sh. 590c24.將無…耶?; Tib.Pk. 14b6 = D. 14a6. .(bdag ni shes rab kyi pha rol tu phyin pa dang ’gal bar theg pa chen po ston par) ma gyur lags sam;
Lk. 460b27. 彼菩薩心便作是念想:“我得無爾乎?” (p)
AS. 192.13 = R. 387.17 = AAA. 774.14.; ZQ. 498c6.我將爾?; Zfn. 533c9.我且爾?; not found at Kj. 570b27.; not found at Xz(I). 837c7.; not found at Xz(II). 909b7.; not found at Sh. 652b10.; not found at Tib.Pk. 228a3 = D. 212a2.;
Lk. 460c12. 是菩薩聞是字,心中作是念:“我得無然乎?我亦先時念如是。我本作是生意已 (←以)。我本作是念已。” (p)
≠ AS. 193.5 = R. 389.6 =AAA. 776.18. .aho bata (“Oh indeed!”); ZQ. 498c11.我得無然?; Zfn. 533c24.我將得無然?(read 我得無然 or 我將無然); not found at Kj. 570c9.; not found at Xz(I). 838a6.; Xz(II). 909b22.奇哉; Sh. 652c12.快哉; Tib.Pk. 228b8 = D. 212b5. .ae ma;
Lk. 473b17. 爾時曇無竭菩薩持深經好語語薩陀波倫菩薩及五百女人言:“多賀來到!得無疲倦?他所勅使、所欲得者,莫自疑難。我是度人之師。適無所愛惜。” (p)
not found at AS. 251.19 = R. 509.18 = AAA. 958.6.; ZQ. 505b14.得無; not found at Zfn. ; not found at Kj. 583c23.; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. 673b20.; not found at Tib.Pk. 300b8 = D. 275b7.;